Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
The Secretary-General is seeking the approval of the General Assembly for the acceptance of the buildings, consistent with financial regulation 3.11, since this would entail additional financial liability for the United Nations in respect of the cost of their renovation and maintenance. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить принятие зданий в соответствии с финансовым положением 3.11, поскольку это повлечет за собой дополнительные финансовые затраты Организации Объединенных Наций на покрытие расходов на их ремонт и содержание.
The Secretary-General therefore requested the General Assembly to approve a subvention of $11,057,455 for the estimated requirements of 2011 and an additional $2,356,750 for the period from 1 January to 29 February 2012. Поэтому Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею утвердить выделение субсидии в сумме 11057455 долл. США для покрытия предполагаемых потребностей в 2011 году, а также дополнительной суммы в размере 2356750 долл. США на период с 1 января по 29 февраля 2012 года.
Given the lack of voluntary contributions to the Special Court for Sierra Leone, the Secretary-General seeks the approval of the General Assembly for funding in the amount of $14,000,000 for the Court for 2013 in order to enable it to complete its mandate. С учетом отсутствия добровольных взносов на деятельность Суда Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить выделение средств в сумме 14000000 долл. США для Суда на 2013 год, с тем чтобы он мог завершить выполнение своего мандата.
In its annual report for 2011, the Commission informed the General Assembly that it would continue its review of pensionable remuneration in two phases as follows: В своем годовом докладе за 2011 год Комиссия информировала Генеральную Ассамблею о том, что она продолжит проведение пересмотра зачитываемого для пенсии вознаграждения в два этапа:
Thus, we will remain committed to our pursuit of justice and will continue to call for the Assembly's support in that endeavour, because peace cannot be achieved without justice. Поэтому мы не свернем с нашего пути к справедливости, будем и впредь просить Генеральную Ассамблею о поддержке в этом начинании, поскольку без справедливости достичь мира невозможно.
The Committee notes with concern the late submission of the Secretary-General's note within the budget cycle and is of the view that the Secretary-General should have provided advance notice to the General Assembly of a potential request for additional appropriation arising from the classification exercise. Комитет с озабоченностью отмечает, что записка Генерального секретаря была представлена на поздней стадии бюджетного цикла, и считает, что Генеральному секретарю следовало заранее уведомить Генеральную Ассамблею о том, что в связи с проведенным классификационным мероприятиям будут, возможно, испрошены дополнительные ассигнования.
The federations hoped that the Commission would impress upon the General Assembly that there was a paramount need for strategic thinking on human resources management, particularly in the area of staff development, career and succession planning. Федерации выразили надежду, что Комиссия убедит Генеральную Ассамблею в том, что существует насущная необходимость в стратегическом мышлении в вопросах управления людскими ресурсами, в частности в вопросах, связанных с профессиональным ростом сотрудников, развитием карьеры и планированием замещения кадров.
Mr. Sekiguchi (Japan) said that his country aimed to create a society in which women could shine and had recently hosted the World Assembly for Women to make women's empowerment a reality. Г-н Секигучи (Япония) говорит, что его страна намерена создать общество, в котором женщины смогут сиять во всей своей красе и недавно организовала Всемирную ассамблею по проблемам женщин с тем, чтобы воплотить в жизнь цель расширения прав и возможностей женщин.
60.10 Work actively to have the U.N. General Assembly to consider the question of Puerto Rico in all its aspects. 60.10 вести активную работу, с тем чтобы побудить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах;
A speaker expressed the opinion that a "healthy balance between regular and other resources is critical for the future sustainability of UN-Women" and called on the General Assembly to increase funding to the Entity in a manner commensurate with its mandate. Один из ораторов высказал мнение о том, что «для обеспечения устойчивости Структуры «ООН-женщины» в будущем необходимо найти оптимальный баланс между регулярными и прочими ресурсами», и призвал Генеральную Ассамблею увеличить объем финансирования Структуры соответственно возложенному на нее мандату.
It was further observed that if the aim of an international instrument was to promote enhanced cooperation and coordination, and to develop recommendations to that end, those actions could be done through existing bodies, including the regional and sectoral bodies themselves and through the General Assembly. Далее было отмечено, что если цель международного документа заключается в усилении сотрудничества и координации и в разработке для этого соответствующих рекомендаций, то такие меры можно было осуществить, действуя через имеющиеся органы, включая сами региональные и секторальные органы, а также через Генеральную Ассамблею.
In an effort to provide the Chambers with sufficient financial stability, the Secretary-General sought the approval of the General Assembly for funding up to $51.1 million for the period from 1 January 2014 to 31 December 2015 to supplement the financial resources of the Chambers. Для обеспечения достаточной финансовой стабильности палат Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею утвердить выделение средств в объеме до 51,1 млн. долл. США на период с 1 января 2014 года по 31 декабря 2015 года для дополнения финансовых ресурсов палат.
In 2014 the Youth Advisory Board acted in a normative capacity by consulting and providing guidance to the activities of the agency, including the World Urban Campaign, the Urban Thinkers Campus and the Youth Assembly at the seventh session of the World Urban Forum. В 2014 году Молодежный консультативный совет выступал в своем нормативном качестве, обеспечивая консультирование и предоставляя рекомендации в отношении проводимых этим учреждением мероприятий, включая Всемирную кампанию за урбанизацию, «Лагерь специалистов по городам» и Ассамблею молодежи в рамках седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
As for the elections for the Constitution Drafting Assembly of February 2014, the Amazigh community declined to present candidates or register voters, demanding constitutional guarantees for their rights. Как и при проведении выборов в Конституционную ассамблею в феврале 2014 года, община амазигов отказалась выдвинуть своих кандидатов на выборы и регистрировать избирателей, требуя конституционных гарантий своих прав.
To address the funding shortfalls, the Secretary-General is seeking the approval of the General Assembly for a subvention from the United Nations of up to $51.1 million for this period to cover the total resource requirements for the Extraordinary Chambers during this time. Для решения проблемы дефицита финансирования Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею утвердить выделение Организацией Объединенных Наций субсидии на сумму до 51,1 млн. долл. США на этот период для покрытия общих потребностей в ресурсах чрезвычайных палат в течение этого периода.
She thanked UNODC for helping her country to combat trafficking in persons and migrants, and the General Assembly and the donor community for supporting the International Commission against Impunity in Guatemala, whose mandate had been renewed until September 2015. Оратор благодарит УНП ООН за помощь, оказанную стране в борьбе с торговлей людьми и мигрантами, а также Генеральную Ассамблею и сообщество доноров за помощь Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, мандат которой продлен до сентября 2015 года.
The Secretary-General had requested the General Assembly to approve additional appropriations in the amount of $8,766,300 to finance the mandates emanating from Rio+20 in the current biennium and had presented the resource requirements for the 2014-2015 biennium. Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею утвердить дополнительные ассигнования в объеме 8766300 долл. США для финансирования деятельности в текущем двухгодичном периоде в рамках мандатов, обусловленных итогами Конференции «Рио+20», и представил информацию о потребностях в ресурсах на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
To meet that challenge, the United Nations in 2002 convened the second World Assembly on Ageing in Madrid, Spain, where the Madrid International Plan of Action on Ageing was adopted. Организация Объединенных Наций созвала в 2002 году вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в Мадриде, на которой был принят Мадридский международный план действий по проблемам старения 2002 года.
In addition, he asked the General Assembly to consider establishing a special mechanism to monitor the reality of self-determination, in particular the situation of unrepresented peoples and non-self-governing peoples who were currently not considered under Article 73 of the Charter. Кроме того, он просит Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о создании специального механизма для отслеживания хода реализации права на самоопределение, особенно непредставленных народов и несамоуправляющихся народов, которые в настоящее время не подпадают под действие статьи 73 Устава.
The delegation noted some achievements made in ensuring inter-ethnic and interreligious peace and harmony in the country and expressed its readiness to share Kazakhstan's experiences in establishing unique inter-ethnic and interfaith bodies, including the "Assembly of People" and the "Congress of World Religions". Делегация отметила ряд позитивных результатов, достигнутых в обеспечении межэтнического и межрелигиозного мира и согласия в стране, и выразила готовность поделиться опытом Казахстана в создании уникальных межэтнических и межконфессиональных органов, включая "Ассамблею народа" и "Конгресс мировых религий".
I shall not tire the Assembly with a recitation of our efforts to achieve the Goals, the strides we have made in halving our poverty rate and decreasing by two thirds our extreme poverty, reforming our educational system and improving health care. Я не стану утомлять Ассамблею перечислением усилий, которые мы прилагаем для достижения этих целей, достижений, которых мы добились в сокращении вдвое уровня нищеты и на две трети - уровня крайней нищеты, в реформировании нашей образовательной системы и улучшении медицинского обслуживания.
In this undertaking, my delegation assures the Assembly, the Ad Hoc Working Group, which we hope will be set up in due time, and its Chairs, of our full support and cooperation. Моя делегация заверяет Ассамблею в том, что мы будем полностью поддерживать Специальную рабочую группу, которая, мы надеемся, будет создана в свое время, и сотрудничать с ней в этой деятельности.
In October 2011, Disabled Peoples' International held its eighth World Assembly in Durban, South Africa, under the theme: "Disability Movement United in creating a society for all through the United Nations Disability Convention and the Millennium Development Goals". В октябре 2011 года Международная организация инвалидов провела в Дурбане, Южная Африка, свою восьмую Всемирную ассамблею на тему «Объединенное движение инвалидов за создание общества для всех через посредство Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
As Chair of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress which in 2009 had informed the General Assembly of possible solutions to the more systemic problems underlying the 2008 and 2009 crisis, he would be able to shed valuable light on the current challenges. В качестве Председателя Комиссии по оценке экономического и социального прогресса, которая в 2009 году проинформировала Генеральную Ассамблею о возможных решениях более системных проблем, лежащих в основе кризиса 2008 - 2009 годов, он сможет высказать ценные соображения по поводу текущих проблем.
X. The Advisory Committee recalls that the General Assembly requested that ICSC report on its comprehensive review of the compensation package for staff in the Professional and higher categories during the main part of its sixty-eighth and sixty-ninth sessions (resolution 67/257, para. 4). 10 Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея просила КМГС информировать Ассамблею на основной части ее шестьдесят восьмой и шестьдесят девятой сессий о ходе проведения всеобъемлющего пересмотра пакета вознаграждения персонала категории специалистов и выше (резолюция 67/257, пункт 4).