| I implore the General Assembly to fully endorse the conclusions of this conference and commit to concerted action. | Я настоятельно призываю - и даже умоляю - Генеральную Ассамблею полностью одобрить выводы упомянутой конференции и подтвердить приверженность согласованным действиям. |
| It is therefore appropriate to emphasize that the Secretary-General should inform the General Assembly of the action taken. | Поэтому следует особо указать, что Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею о принимаемых им мерах. |
| I want to assure the General Assembly that we will look into our programmes once again with that priority in mind. | Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы еще раз пересмотрим наши программы с учетом этой приоритетной задачи. |
| We could subsequently come back to the General Assembly. | А позже мы могли бы вернуться в Генеральную Ассамблею. |
| Once again, I assure the Assembly of our determination and commitment to creating a safer and better world. | Я вновь заверяю Ассамблею в нашей решимости и приверженности строительству безопасного и лучшего мира. |
| So let us continue to strengthen the "Group of 192" Member States that make up this General Assembly. | Поэтому давайте продолжим укреплять «Группу 192» государств-членов, которые и образуют Генеральную Ассамблею. |
| Therefore, my delegation would request that the Assembly proceed with these amendments separately, and we request delegations to vote in favour of them. | Поэтому моя делегация хотела бы просить Ассамблею рассмотреть по отдельности эти поправки, и мы просим делегации проголосовать за них. |
| I call upon the Assembly to admit with realism this irreversible development by recognizing and supporting, without any reserve, the Republic of Kosovo. | Я призываю Ассамблею с реализмом отнестись к этому необратимому ходу событий и безоговорочно признать и поддержать Республику Косово. |
| In 2007, UNV hosted the first Global Assembly on Measuring Civil Society and Volunteering. | В 2007 году ДООН провели первую Всемирную ассамблею по вопросам измерения вклада гражданского общества и добровольческой деятельности. |
| My predecessor informed this Assembly of the establishment by the Authority of its Endowment Fund for the promotion of marine scientific research. | Мой предшественник на этом посту уже информировал Ассамблею об учреждении Органом своего Дарственного фонда для поощрения морских научных исследований. |
| May I request that the General Assembly approve the report of the Committee as orally revised and the recommendations contained therein. | Сейчас я прошу Генеральную Ассамблею утвердить доклад Комитета с внесенными в него устными изменениями и содержащимися в нем рекомендациями. |
| The importance of increasing participation in such instruments has been emphasized in various forums, including the General Assembly and the Working Group. | Важное значение расширения участия в таких нормативных актах подчеркивалось на различных форумах, включая Генеральную Ассамблею и Рабочую группу. |
| The United Nations and, in particular, the General Assembly are the way to a better future. | Через Организацию Объединенных Наций, и в частности Генеральную Ассамблею, пролегает дорога к светлому будущему. |
| Through the General Assembly, the United Nations must assume a serious new role. | Через Генеральную Ассамблею Организация Объединенных Наций должна взять на себя серьезную новую роль. |
| I humbly ask this body for the opportunity for the Commission's report to be presented to the General Assembly. | Я убедительно прошу Ассамблею дать Комиссии возможность выступить со своим докладом на Генеральной Ассамблее. |
| I assure the General Assembly that my door will be open to everyone. | Я заверяю Генеральную Ассамблею в том, что моя дверь будет открыта для всех. |
| Namibia calls upon the General Assembly to urgently pass a resolution prohibiting the participation of such Governments in the activities of all United Nations institutions. | Намибия призывает Генеральную Ассамблею незамедлительно принять резолюцию, запрещающую участие таких правительств в деятельности всех институтов Организации Объединенных Наций. |
| I can assure the Assembly: Germany will continue to be a leader in climate protection. | Я могу заверить Ассамблею: Германия будет оставаться лидером в усилиях по защите климата. |
| I urge the General Assembly to ensure that this work is not unnecessarily tarnished by the continuing flight from justice of the remaining two fugitives. | Я настойчиво призываю Генеральную Ассамблею обеспечить, чтобы эта работа не была неоправданно запятнана постоянным уклонением от правосудия двух лиц. |
| I am happy to inform the Assembly that on 30 September Kenya signed an extradition treaty with Rwanda. | Мне приятно информировать Ассамблею о том, что 30 сентября Кения подписала с Руандой договор об экстрадиции. |
| We also encourage the General Assembly and other United Nations organs and specialized agencies to seek the Court's opinions. | Мы также настоятельно призываем Генеральную Ассамблею и другие органы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения обращаться за заключениями Суда. |
| I thank the General Assembly for its support during my 12 years as Director General. | Я благодарю Генеральную Ассамблею за ее поддержку на протяжении 12 лет моей работы на посту Генерального директора. |
| We may rightfully expect him to keep the General Assembly informed on the subject. | И мы вправе ожидать, что Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу. |
| We will also be ready to come back to the General Assembly in three months' time to consider the report of the Secretary-General. | Мы также будем готовы вернуться в Генеральную Ассамблею через три месяца для рассмотрения доклада Генерального секретаря. |
| I thank the General Assembly and representatives for the opportunity to address this esteemed gathering. | Я благодарю Генеральную Ассамблею и представителей за возможность обратиться к этому высокому собранию. |