Therefore, efforts in that area should be undertaken not only by the Security Council, but also by other relevant United Nations organs, including the General Assembly, the Peacebuilding Commission, the Human Rights Council and the Commission on the Status of Women. |
Следовательно, работа в данной сфере должна вестись не только в Совете Безопасности, но и в других профильных органах Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Комиссию по миростроительству, Совет по правам человека, Комиссию по положению женщин. |
With respect to organizational matters, I inform the General Assembly that during the current year the Tribunal held two sessions - the fifteenth session, from 10 to 21 March 2003, and the sixteenth session from 8 to 19 September 2003. |
Что касается организационных вопросов, то позвольте мне информировать Генеральную Ассамблею о том, что в течение нынешнего года Трибунал провел две сессии: пятнадцатую сессию с 10 по 21 марта 2003 года и шестнадцатую сессию с 8 по 19 сентября 2003 года. |
Instead of engaging in these repetitive and at times absurdly circular discussions, we would be better advised to seize the General Assembly of issues of real relevance and to ensure that decisions are taken that have a real impact on the |
Вместо того чтобы заниматься этими постоянно повторяющимися и подчас абсурдно описывающими круг обсуждениями, нам было бы полезнее занять Генеральную Ассамблею действительно важными вопросами и обеспечить принятие решений, оказывающих реальное воздействие на проблемы, которые они призваны устранить. |
Mr. Fowler: The Council's first thematic consideration of conflict prevention in November 1999 was an important initial step towards creating the culture of prevention called for by the Secretary-General in his address to the General Assembly last fall and repeated in his Millennium Report. |
Г-н Фаулер: Первое тематическое обсуждение вопроса о предупреждении вооруженных конфликтов прошло в Совете в ноябре 1999 года, став важным шагом вперед к формированию культуры в области предотвращения вооруженных конфликтов, к которому осенью прошлого года призвал Генеральную Ассамблею Генеральный секретарь в своем докладе Ассамблее тысячелетия. |
Commission members might be invited to the General Assembly to attend the meeting of legal advisers for an informal exchange; or informal meetings might be organized on the Commission's topics for the special rapporteurs dealing with those subjects, other Commission members and delegations. |
Члены Комиссии могли бы быть приглашены в Генеральную Ассамблею для участия в заседаниях советников по правовым вопросам для неофициального обмена мнениями; или неофициальные заседания по рассматриваемым Комиссией темам могли бы быть организованы для специальных докладчиков, занимающихся этими вопросам, других членов Комиссии и делегаций. |
The Vice-President informed the General Assembly that the dates of 29 and 30 October 2003 were therefore earmarked for the High-level Dialogue on Financing for Development and the date of 28 October 2003 for the one day of informal hearings. |
Заместитель Председателя информировал Генеральную Ассамблею о том, что таким образом 29 и 30 октября 2003 года отводятся для проведения Диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, а 28 октября 2003 года - для однодневных неофициальных слушаний. |
We reiterate once again that it is necessary to develop detailed relations between the IPU and the United Nations to cover all United Nations bodies, including the General Assembly and its subsidiary organs, with a view to strengthening cooperation and partnership between the two organizations. |
Мы вновь заявляем о необходимости развития между МС и Организацией Объединенных Наций всесторонних отношений, охватывающих все органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и ее вспомогательные органы, в целях укрепления сотрудничества и партнерских взаимосвязей между двумя организациями. |
Welcoming initiatives to hold international conferences relating to persons with disabilities, including the Sixth World Assembly of Disabled Peoples' International, to be held in Japan in 2002, |
приветствуя инициативы в отношении проведения международных конференций, касающихся инвалидов, в том числе шестую Всемирную ассамблею Международной организации инвалидов, которая должна состояться в Японии в 2002 году, |
We need to look at how we can more effectively use existing Unite Nations mechanisms - particularly the General Assembly and the United Nations Economic and Social Council (ECOSOC) - as bodies of review. |
Необходимо подумать над тем, как можно более эффективно использовать существующие механизмы Организации Объединенных Наций, особенно Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций (ЭКОСОС) в качестве обзорных и аналитических органов. |
That requires a wide-ranging reform process that also needs to target the institutional framework of the United Nations system, including, inter alia, the General Assembly, the Economic and Social Council, the Security Council and the programme of work of the Organization. |
Для этого требуется широкомасштабный процесс реформы, которая должна быть также нацелена на институциональные рамки системы Организации Объединенных Наций, включая, среди прочего, Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет, Совет Безопасности и программу работы Организации. |
The intergovernmental bodies of the United Nations, including the Commission on the Status of Women, the Commission on Human Rights and the General Assembly, constantly address the various forms of violence to which women and girls are subjected in their agreed conclusions and resolutions. |
Межправительственные органы Организации Объединенных Наций, включая Комиссию по положению женщин, Комиссию по правам человека и Генеральную Ассамблею, постоянно рассматривают различные формы насилия, которому подвергаются женщины и девочки, в их согласованных выводах и резолюциях. |
"11. Requests the High Commissioner to keep the Commission and the General Assembly informed about the human rights situation in the Republic of Chechnya of the Russian Federation and to report to the Commission at its fifty-ninth session." |
просит Верховного комиссара постоянно информировать Комиссию и Генеральную Ассамблею о положении в области прав человека в Чеченской Республике Российской Федерации и представить доклад Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии . |
In that regard, we welcome all efforts to promote the role of the United Nations and its organs, including the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and the International Court of Justice, along with that of the Secretary-General. |
В этом отношении мы приветствуем все усилия, направленные на повышение роли Организации Объединенных Наций и ее органов, включая Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет и Международный Суд, а также роли Генерального секретаря. |
As we are convinced of the need to ensure that no one gambles on impunity for acts of genocide, other crimes against humanity or serious war crimes, the Assembly may rest assured that we will stand by our long-term commitment to the successful fulfilment of the ICTR. |
Будучи убеждены в необходимости обеспечения гарантий того, чтобы никто не мог рассчитывать на безнаказанность в случае совершения актов геноцида, других преступлений против человечности и серьезных военных преступлений, хотим заверить Ассамблею в нашей приверженности выполнению наших долгосрочных обязательств по обеспечению успешного решения поставленных перед МУТР задач. |
To develop the recommendations, the Secretariat requests suggestions from Member States and organizations of the United Nations system and reviews recommendations made by other intergovernmental bodies, including the General Assembly, whose resolutions occasionally contain suggestions directed to the Economic and Social Council. |
Для разработки этих рекомендаций Секретариат просит государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций направлять свои предложения и проводит обзоры рекомендаций, вынесенных другими межправительственными органами, включая Генеральную Ассамблею, чьи резолюции иногда содержат предложения, адресованные Экономическому и Социальному Совету. |
I ask for continued support from the General Assembly as we all - in the Secretariat, the United Nations system, the Member States, regional organizations and civil society - build on the conclusions and recommendations of this resolution. |
Я прошу Генеральную Ассамблею неизменно оказывать нам поддержку, когда мы все - Секретариат, система Организации Объединенных Наций, государства - члены Организации Объединенных Наций, региональные организации и общество в целом - будем прилагать усилия на основе заключений и рекомендаций этой резолюции. |
While we, as the Members of the United Nations, must act collectively through the General Assembly and the Security Council, we as Member States must also act nationally and individually. |
Будучи членами Организации Объединенных Наций, мы должны действовать сообща через Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, но в то же время будучи государствами-членами мы должны также действовать в национальных рамках самостоятельно. |
His delegation expressed its gratitude to the Government of Spain for offering to host the Assembly, and also thanked the Governments of Austria, Germany and the Dominican Republic for offering to host future meetings of the Technical Committee. |
Следует выразить признательность правительству Испании за его предложение провести эту Ассамблею у себя в стране, а также правительствам Германии, Австрии и Доминиканской Республики за предложение о проведении в этих странах следующих заседаний Технического комитета. |
In fact, though the Security Council is mandated to address issues of peace and security, Article 14 also gives the General Assembly the responsibility to address security issues, especially in the prevention of conflict. |
В действительности, хотя Совет в силу своего мандата призван заниматься вопросами мира и безопасности, статья 14 также возлагает и на Генеральную Ассамблею ответственность за решение вопросов безопасности, особенно в том, что касается предотвращения конфликтов. |
Also foreseen for the biennium are the International Conference on Financing for Development, the Second World Assembly on Ageing, a diplomatic conference on receivables, an international conference on nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and an international conference on migration and development. |
Кроме того, в данный двухгодичный период планируется провести Международную конференцию по финансированию развития, вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения, Дипломатическую конференцию по дебиторской задолженности, Международную конференцию по ядерному разоружению и ядерному нераспространению и Международную конференцию по миграции и развитию. |
The presentation of resources of travel of representatives to the General Assembly was welcomed, whereby the resources of the Office of the Presidents were presented separately from the travel of representatives of Member States that were least developed countries. |
Положительную оценку получило то, как были представлены расходы представителей в связи с поездками на Генеральную Ассамблею, а именно представление расходов канцелярий председателей отдельно от поездок представителей государств-членов, которые относятся к числу наименее развитых стран. |
I urge the General Assembly to provide the Department of Political Affairs, in its capacity as focal point for conflict prevention, with adequate resources to carry out its responsibilities for conflict prevention and peace-building in the United Nations system. |
Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею обеспечить Департамент по политическим вопросам, в его качестве центра по координации усилий в области предотвращения конфликтов, адекватными ресурсами для выполнения им в системе Организации Объединенных Наций своих обязанностей в области предотвращения конфликтов и миростроительства. |
Reiterates its requests to the Secretary-General to continue his efforts to avoid duplication and overlapping among departments of the Secretariat related to backstopping peacekeeping activities, and requests him, in this regard, to keep the General Assembly informed on concrete measures taken; |
вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю продолжать прилагать свои усилия по недопущению параллелизма и дублирования в работе департаментов Секретариата, связанной с поддержкой деятельности по поддержанию мира, и просит его в этой связи информировать Генеральную Ассамблею о принятых конкретных мерах; |
All documents and written communications of the Federal Republic of Yugoslavia with the Security Council and the General Assembly and its subsidiary bodies and United Nations specialized agencies are issued and circulated as documents of the United Nations. |
Все документы и письменные сообщения Союзной Республики Югославии, направляемые в Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею и ее вспомогательные органы, а также в специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, публикуются и распространяются в качестве документов Организации Объединенных Наций. |
I would like to assure the Assembly that the Republic of Korea, which has joined the peacekeeping force in East Timor, will remain firmly committed to the cause and the activities of United Nations peacekeeping operations in the future. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Республика Корея, которая вошла в состав сил по поддержанию мира в Восточном Тиморе, будет и впредь твердо привержена духу и делу операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |