I assure the Assembly that the Government of India and this national committee will do all in their power to ensure that the celebrations are meaningful and successful. |
Я заверяю Ассамблею, что правительство Индии и этот национальный комитет сделают все от них зависящее для обеспечения значимого и успешного проведения этой годовщины. |
At the same time, the principle of the independence of the judiciary imposes certain limitations on the General Assembly in its consideration of the Tribunal's report. |
В то же время принцип независимости судопроизводства налагает определенные ограничения на Генеральную Ассамблею при рассмотрении ею доклада Трибунала. |
We ask the General Assembly once again to approve the report and adopt the draft resolution reaffirming the United Nations support to new and restored democracies by consensus. |
Мы вновь просим Генеральную Ассамблею принять доклад и одобрить консенсусом проект резолюции, подтверждающий поддержку Организацией Объединенных Наций новых и возрожденных демократий. |
The Rapporteur would inform the General Assembly accordingly, and the Fifth Committee could then take its time to consider the amounts proposed by the Secretary-General. |
Докладчик будет информировать Генеральную Ассамблею соответствующим образом, а Пятый комитет будет иметь время для рассмотрения вопроса о суммах, предлагаемых Генеральным секретарем. |
Both documents would furnish the General Assembly with a solid basis for active strategic planning, which had been inadequately engaged in in previous years. |
Оба документа обеспечат Генеральную Ассамблею прочной основой для активного стратегического планирования, которому в предыдущие годы не уделялось должного внимания. |
We call on the General Assembly to take additional steps to eradicate the scourge of this menace, which also constitutes a threat to international peace and security. |
Мы призываем Генеральную Ассамблею принять дополнительные шаги для искоренения этого зла, которое также несет угрозу международному миру и безопасности. |
Thus, the Government and people of Grenada unequivocally exhort this Assembly to secure participation by the Republic of China in the agencies and activities of the United nations system. |
Поэтому правительство и народ Гренады однозначно призывают Ассамблею обеспечить участие Китайской Республики на Тайване в работе органов и деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Mauritius informed this Assembly last year that it had initiated a process for the creation of a regional cooperation platform in the Indian Ocean region. |
В прошлом году Маврикий информировал эту Ассамблею о том, что мы приступили к процессу создания платформы для регионального сотрудничества в регионе Индийского океана. |
We regret the attempt by a member of the Government of a country to exploit the Assembly by expressing unfounded and misleading views. |
Мы сожалеем о попытке определенного члена правительства определенной страны использовать Ассамблею для выражения ничем не обоснованных и ошибочных взглядов. |
The joint draft resolution is imbued with this spirit of international cooperation, and we urge the General Assembly to do us the honour of adopting it by consensus. |
Совместный проект резолюции пропитан таким духом международного сотрудничества, и мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею оказать нам честь его утверждением на основе консенсуса. |
Article 79, paragraph 3, of the Statute delegates all issues involving "management" to the Assembly of States Parties. |
В пункте З статьи 79 Статута все вопросы "управления" возлагаются на Ассамблею государств-участников. |
Requests the General Assembly to take appropriate measures to implement this decision. |
просит Генеральную Ассамблею принять необходимые меры для выполнения настоящего решения. |
Article 105 of the Charter empowers the General Assembly to make provisions for the privileges and immunities of the "officials" of the Organization. |
З. Статья 105 Устава уполномочивает Генеральную Ассамблею разрабатывать положения о привилегиях и иммунитетах "должностных лиц" Организации. |
The Committee shall approve and amend its Rules of Procedure in conformity with this Statute, and shall notify the General Assembly in its annual report. |
Комитет утверждает свои Правила процедуры и вносит в них поправки согласно настоящему Статуту и соответственно уведомляет об этом Генеральную ассамблею в своем ежегодном докладе. |
Based on his consultations, he thought it might be appropriate for the Secretary-General rather than the Preparatory Commission to convene the Assembly of States Parties. |
Оратор, исходя из проведенных им консультаций, считает, что созывать Ассамблею государств-участников уместнее Генеральному секретарю, а не Подготовительной комиссии. |
In summary, the Conference of the Parties has requested the General Assembly: |
Короче говоря, Конференция Сторон просила Генеральную Ассамблею: |
We share the eagerness of those delegations which have expressed the wish to see this Assembly move earnestly forward in its consideration of the question of Security Council reforms. |
Мы разделяем нетерпение тех делегаций, которые призвали Ассамблею настойчиво продвигаться вперед в деле рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности. |
I should therefore like to inform the Assembly that we are going to join the consensus on the new scale of assessments with the following understanding. |
Поэтому я хотела бы проинформировать Ассамблею о том, что мы намерены присоединиться к консенсусу по новой шкале взносов при следующем понимании. |
The Secretariat is to provide services to the Assembly and Council as well as the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. |
Секретариат призван обслуживать Ассамблею и Совет, а также Юридическую и техническую комиссию и Финансовый комитет. |
The Committee requests the Secretary-General to review this situation and to inform the General Assembly of the results during the first part of its fifty-fourth session. IS3.5. |
Комитет просит Генерального секретаря рассмотреть эту ситуацию и информировать Генеральную Ассамблею о полученных результатах в ходе первой части ее пятьдесят четвертой сессии. |
For that reason, the General Assembly should be requested to consider all possible means of financing the Programme of Action, including through the United Nations regular budget. |
И здесь потребуется просить Генеральную Ассамблею рассмотреть все возможности финансирования Программы действий, в частности из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
We therefore ask the General Assembly - ourselves, the Member States - to live up to our responsibility and to adopt this draft resolution. |
Поэтому мы просим Генеральную Ассамблею - мы, государства-члены, - выполнить свою обязанность и принять этот проект резолюции. |
Following his inauguration, the President chaired the Constitutional Assembly and a second draft of the constitutional amendments was disseminated for national discussion on 14 November 2005. |
После своей инаугурации Конституционную ассамблею возглавил президент, и 14 ноября 2005 года на общенациональное обсуждение был вынесен второй проект конституционных поправок. |
My Government therefore asks earnestly that this noble Assembly address this matter in accordance with the ethic of the true politics relating to the overall international community of humankind. |
Поэтому мое правительство просит эту высокую Ассамблею подходить к рассмотрению данного вопроса в соответствии с этическими нормами политики, реально касающейся всего международного сообщества людей. |
Is it acceptable to introduce the veto power into the General Assembly? |
Разве можно распространить право вето на Генеральную Ассамблею? |