| Let me assure the Assembly of the continued support of CANZ for the MDG agenda. | Я хотела бы заверить Ассамблею в неизменной поддержке Канады, Австралии и Новой Зеландии при выполнении программы работы по достижению ЦРДТ. |
| He stated that the Committee would request additional meetings and resources from the General Assembly to fulfil its tasks. | Он указал, что Комитет будет просить Генеральную Ассамблею о предоставлении дополнительного времени для заседаний и дополнительных ресурсов для выполнения его задач. |
| It was respectfully requested that the Legislative Assembly, the Judiciary and the Supreme Electoral Tribunal should appoint representatives to this body as consultants or advisers. | В связи с этим был направлен запрос в Законодательную ассамблею, судебные органы и Верховный электоральный трибунал о назначении в этот орган своих представителей в качестве консультантов или советников. |
| There was a suggestion that the General Assembly be used to enable negotiations on a fissile material cut-off treaty through a parallel process. | Было высказано мнение о том, что Генеральную Ассамблею можно было бы использовать для организации параллельного процесса проведения переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| It recently hosted the first African Urban Youth Assembly, gathering youth from across Africa to guide their leaders on urban development. | Недавно она организовала на своей территории первую Ассамблею городской африканской молодежи, собрав молодежь со всей Африки для того, чтобы та дала своим руководителям наказы относительно городского развития. |
| I assure the Assembly that our people are determined to reject all forms of foreign intervention in their internal affairs. | Я заверяю Ассамблею в том, что наш народ преисполнен решимости противостоять иностранному вмешательству в свои внутренние дела в любых его формах. |
| I can assure the Assembly that through our Government of national reconciliation and unity we will achieve that and more. | Я могу заверить Ассамблею в том, что с помощью нашего правительства национального примирения и единства мы достигнем этой цели и даже более существенных результатов. |
| I thank the Assembly in advance for its hard work and constructive debate, and I hope for a productive high-level meeting. | Я заранее благодарю Ассамблею за ее напряженную работу и за конструктивные обсуждения и надеюсь на то, что это совещание высокого уровня будет продуктивным. |
| I commend the General Assembly for adopting resolution 64/265 and view this High-level Meeting as an important milestone in the global effort to address NCDs. | Я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за принятие резолюции 64/265 и расцениваю данное Совещание высокого уровня как важную веху в глобальных усилиях по борьбе с НИЗ. |
| The IOC assures the Assembly that it will do its best to be its greatest partner. | МОК хотел бы заверить Ассамблею в своей готовности приложить все усилия к тому, чтобы стать одним из ее самых надежных партнеров. |
| Its resolutions recognized Puerto Rico as a nation entitled to self-determination and independence, and urged the General Assembly to examine all aspects of that issue. | В своих резолюциях Комитет признает Пуэрто-Рико в качестве нации, имеющей право на самоопределение и независимость, и настоятельно призывает Генеральную Ассамблею изучить данный вопрос во всех его аспектах. |
| Let me assure the Assembly that Finland supports a stronger United Nations for a better world. | Я хотела бы заверить Ассамблею в том, что Финляндия выступает в поддержку более сильной Организации Объединенных Наций в интересах построения лучшего мира. |
| Let me assure this Assembly that nobody wants that more than Liberians themselves! | Позвольте заверить Ассамблею в том, что никто не хочет этого больше, чем сами либерийцы! |
| Let me start by informing the General Assembly that Surinamese society is multi-ethnic, multicultural, multilinguistic and multi-religious. | Позвольте мне прежде всего проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что суринамское общество является многоэтническим и многоязычным, со множеством культур и религий. |
| Its work programme, staffing and operations must be reviewed and approved by the Human Rights Council before submission to the General Assembly. | Вопросы, касающиеся программы его работы, набора персонала и деятельности должны сначала рассматриваться и утверждаться Советом по правам человека и только потом представляться в Генеральную Ассамблею. |
| Let me assure the Assembly that Liechtenstein will continue to show international solidarity in achieving the Millennium Development Goals. | Позвольте заверить Ассамблею в том, что Лихтенштейн будет и впредь проявлять международную солидарность в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| However, I regret to inform the Assembly that AIDS remains the most serious threat to the socio-economic development of Zambia. | Тем не менее, к сожалению, я вынужден информировать Ассамблею о том, что СПИД по-прежнему остается наиболее серьезной угрозой социально-экономическому развитию Замбии. |
| Let me take this opportunity to assure the Assembly that AIDS is at the core of our development agenda. | Позвольте мне воспользоваться возможностью и заверить Ассамблею в том, что решение проблемы СПИДа стоит во главе нашей повестки дня в области развития. |
| I wish to thank President Evo Morales Ayma for his inspiring words and for honouring the Assembly with his presence today. | Я хотел бы поблагодарить президента Эво Моралеса Айму за его воодушевляющую речь и за то, что он почтил Ассамблею своим сегодняшним присутствием. |
| In that regard, I wish to inform the Assembly that high-level talks are under way. | В этой связи мне хотелось бы информировать Ассамблею о том, что в настоящее время по этому вопросу проводятся переговоры на высоком уровне. |
| I can assure the Assembly that my Administration and our Congress are working together to quickly pass legislation approving this strategy. | Я могу заверить Ассамблею в том, что моя администрация и наш конгресс работают сообща для того, чтобы незамедлительно принять законопроект, одобряющий эту стратегию. |
| I assure the Assembly that Madagascar, my Government and I, will hold free and fair presidential elections in December. | Я заверяю Ассамблею в том, что Мадагаскар, мое правительство и я лично будем способствовать проведению свободных и справедливых президентских выборов, которые должны состояться в декабре текущего года. |
| In this regard I would like to thank the Assembly for responding to my urgent appeal from this very rostrum last year. | В этой связи я хотел бы поблагодарить Ассамблею за то, что она положительно отреагировала на мою настоятельную просьбу, с которой я выступил с этой самой трибуны в прошлом году. |
| I assure the Assembly that my country has expertise to offer that can help to fuel a green revolution. | Я заверяю Ассамблею в том, что наша страна обладает соответствующим опытом, которым она может поделиться, с тем чтобы помочь начать «зеленую революцию». |
| If the Council cannot surrender to the diktat of one of the parties to the conflict, better to demand an immediate vote, express outrage and run to the Assembly - to this Assembly - than negotiate a more balanced text. | Если Совет Безопасности не может подчиниться диктату одной из сторон конфликта, то лучше потребовать немедленного голосования, выразить возмущение и побежать в Ассамблею - эту Ассамблею, - чем вести переговоры о более сбалансированном тексте. |