And we must look for ways to make the Assembly itself more effective. |
И мы должны искать пути для того, чтобы сделать и саму Ассамблею более эффективной. |
I appeal once again to the Assembly to respect the decision we have all taken together for the orderly performance of our work. |
Я вновь призываю Ассамблею выполнять решения, которые мы все приняли для обеспечения надлежащего качества нашей работы. |
I would urge the Assembly to consider and approve the document. |
Я хотел бы призвать Ассамблею рассмотреть и одобрить этот документ. |
A number of initiatives subsequently taken up by the legislative bodies, including the General Assembly, have been launched during the Working Group. |
В ходе заседаний Рабочей группы был предложен ряд инициатив, впоследствии поддержанных директивными органами, включая Генеральную Ассамблею. |
Moreover, the General Assembly should be encouraged to propose new topics of international law for the Commission's consideration for the purpose of codification. |
Кроме того, необходимо настоятельно призвать Генеральную Ассамблею предложить КМП рассмотреть новые темы в области международного права для целей кодификации. |
I would like to assure the Assembly that Armenia will do its best to fulfil its financial obligations. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Армения приложит все усилия для выполнения своих финансовых обязательств. |
It has concentrated its work on ways to make the General Assembly and the Secretariat more effective. |
Она сосредоточилась в своей работе на том, как сделать Генеральную Ассамблею и Секретариат более эффективными. |
It is not satisfactory for the Council merely to report to the General Assembly after the event. |
Не может вызывать удовлетворения ситуация, когда Совет всего лишь информирует Генеральную Ассамблею уже после свершившегося события. |
I can promise the Assembly today that Andorra will stand among its ranks. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что Андорра поддержит ее в этих усилиях. |
That is why we urge the General Assembly to approve the appropriations necessary to finance the administration of the Authority, in keeping with resolution 48/263. |
Вот почему мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею одобрить необходимые средства для финансирования управления Органом в соответствии с резолюцией 48/263. |
The Assembly may rest assured of France's political resolve. |
Я хотел бы заверить Ассамблею в политической решимости Франции. |
A few, very few, delegations have tried to discourage any resolution on the situation in Bosnia and Herzegovina before the General Assembly. |
Немного, очень немного делегаций пытались отговаривать Генеральную Ассамблею от принятия какой-либо из резолюций по положению в Боснии и Герцеговине. |
He urged the General Assembly to give him the financial means and the staff to enable him to carry out his mandate. |
Оратор настоятельно призывает Генеральную Ассамблею предоставить ему финансовые средства и сотрудников, которые необходимы для осуществления его мандата. |
We therefore urge the Assembly to take cognizance of these positive developments. |
Поэтому мы настоятельно призываем Ассамблею принять во внимание эти позитивные события. |
Indeed, at preceding sessions, Chadian delegations regularly informed our Assembly of the substantial progress achieved in this area. |
Собственно говоря, на предыдущих сессиях делегация Чада регулярно информировала нашу Ассамблею о существенном прогрессе, достигнутом в этой области. |
It is they, based on those priorities and through the General Assembly, that give specific mandates. |
Именно они, исходя из этих приоритетов и действуя через Генеральную Ассамблею, намечают конкретные цели. |
I can assure the Assembly that we will continue such efforts. |
Могу заверить Ассамблею в том, что мы будем продолжать предпринимать такие усилия. |
In conclusion, we ask the General Assembly to renew its support to Nicaragua by adopting the draft resolution now before us by consensus. |
В заключение мы просим Генеральную Ассамблею продлить ее помощь Никарагуа, приняв консенсусом рассматриваемый нами проект резолюции. |
The concept of regionalism in particular would deprive the General Assembly of its jurisdiction in electing members. |
Концепция регионализма, в частности, лишит Генеральную Ассамблею ее юрисдикции в избрании членов. |
The Government of Belarus will inform the General Assembly during its fiftieth session of its intentions in this matter. |
Правительство Беларуси информирует Генеральную Ассамблею в ходе ее пятидесятой сессии о своих намерениях в этом вопросе. |
For that reason, Mexico had called on the General Assembly and the Commission on Human Rights to adopt resolutions along those lines. |
Именно поэтому Мексика просит Генеральную Ассамблею и Комиссию по правам человека принять резолюции, касающиеся этой проблемы. |
The representative of Jamaica assured the Assembly that action at the highest political level would be taken to ensure a speedy resolution. |
Представитель Ямайки заверил Ассамблею, что для обеспечения скорейшего решения этого вопроса будут приложены усилия на самом высоком политическом уровне. |
I thank the Assembly for the decision it has just made to allow the World Customs Organization to participate in its work as an Observer. |
Я благодарю Ассамблею за только что принятое ею решение позволить Всемирной таможенной организации участвовать в ее работе в качестве наблюдателя. |
I can assure the Assembly that my Government is already prepared to participate actively in these future meetings. |
Могу заверить Ассамблею в том, что мое правительство уже готово принять активное участие в этой будущей встрече. |
I ask the Assembly to heed President Mkapa's warning on this matter. |
Я прошу Ассамблею прислушаться к предостережению президента Мкапы по этому вопросу. |