This transparency should be enduring and include all the bodies of the United Nations, not just the General Assembly, where it is self-evident, but also the Security Council, where transparency should go back to being the norm, as it was in the past. |
Эта транспарентность должна быть постоянной и охватывать все органы Организации Объединенных Наций, а не только Генеральную Ассамблею, где подобный подход является самоочевидным, но и Совет Безопасности, где транспарентность должна вновь, как это было в прошлом, стать нормой. |
Requests the General Assembly, at its special session on international drug control to be held in 1998, to consider ways to promote the adoption of legislation designed to enhance judicial and law enforcement cooperation in conformity with article 2 of the 1988 Convention; |
просит Генеральную Ассамблею на ее специальной сессии по вопросам международного контроля над наркотиками, которая должна состояться в 1998 году, рассмотреть пути содействия принятию законодательства, направленного на расширение сотрудничества судебных и правоохранительных органов, в соответствии со статьей 2 Конвенции 1988 года; |
Future generations will remember the General Assembly for the leadership capacity, vision and determination that it has shown as it seeks to guide Haiti towards a new horizon of peace and development - for the good of Haiti itself and for the Americas as a whole. |
Будущие поколения будут вспоминать Генеральную Ассамблею, ее руководящую роль, мудрость и решительность, которые она проявила, стремясь направить Гаити к новым горизонтам мира и развития, - на благо самой Гаити и на благо Америки в целом. |
We also appreciate the Canadian proposal to enhance the dialogue between the various United Nations bodies with an interest in outer space, including the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, ITU, the CD and the United Nations General Assembly. |
Мы также ценим канадское предложение об упрочении диалога между различными органами Организации Объединенных Наций, питающими интерес к космическому пространству, включая Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, МСЭ, КР и Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
The Charter thus concedes the necessity of according privileges and immunities to permanent representatives and entrusts to the General Assembly the task of determining the details of such privileges and immunities by making recommendations or proposing conventions to the Members of the United Nations for this purpose. |
Таким образом, в Уставе признается необходимость представления привилегий и иммунитетов постоянным представителям, а на Генеральную Ассамблею возлагается задача определять детали таких привилегий и иммунитетов, для чего она может делать рекомендации или предлагать членам Организации Объединенных Наций конвенции для этой цели. |
We ask the General Assembly to adopt measures during its sixtieth session at the earliest possible stage, based on the consideration of recommendations of the evaluation and those made by the Secretary-General; |
Мы просим Генеральную Ассамблею, исходя из итогов рассмотрения рекомендаций данной оценки и рекомендаций Генерального секретаря, принять меры на как можно более раннем этапе шестидесятой сессии; |
If the United Nations assumes the functions of Supervisory Authority, those functions should be assumed by the General Assembly, since the functions of Supervisory Authority include legislative functions, which would be in conflict with the role of the Secretary-General as chief administrative officer of the Organization. |
Если Организация Объединенных Наций возьмет на себя функции Контролирующего органа, то эти функции следует возложить на Генеральную Ассамблею, поскольку функции Контролирующего органа включают функции законодательного характера, противоречащие роли Генерального секретаря как старшего административного должностного лица Организации. |
Fully incorporate gender perspectives in all reports prepared for intergovernmental bodies, including the Economic and Social Council and its functional commissions, the General Assembly and the Security Council; |
в полной мере учитывать гендерную проблематику во всех докладах, подготавливаемых для межправительственных органов, включая Экономический и Социальный Совет и его функциональные комиссии, Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности; |
As the Foreign Minister's Special Envoy for Afghanistan and Pakistan, I can assure the Assembly that Italy is committed, within both the group of special representatives and the Friends of Democratic Pakistan, to communicating the urgent need for increased assistance to Pakistan. |
В качестве Специального посланника министра иностранных дел по Афганистану и Пакистану я могу заверить Ассамблею в готовности Италии обсудить как в рамках Группы специальных представителей, так и Группы друзей демократического Пакистана вопрос о настоятельной необходимости увеличения объема помощи Пакистану. |
Proceeding from this understanding and in the spirit of good will, the delegation of Azerbaijan kindly requests the General Assembly to postpone its consideration of the agenda item entitled "The situation in the occupied territories of Azerbaijan" and to defer it to the sixty-fifth session. |
Исходя из этого понимания и действуя в духе доброй воли, делегация Азербайджана любезно просит Генеральную Ассамблею отложить рассмотрение пункта повестки дня, озаглавленного «Положение на оккупированных территориях Азербайджана», и перенести его на шестьдесят пятую сессию. |
Requests the General Assembly to consider adopting the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building as a United Nations system-wide plan for the environment in accordance with resolution 63/220 of 19 December 2008; |
просит Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о принятии Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала в качестве плана охраны окружающей среды для всей системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 63/220 от 19 декабря 2008 года; |
Following its adoption by the Governing Council, resolution 22/1 of 3 April 2009, together with other resolutions adopted by the Governing Council at its twenty-second session, was submitted to the Economic and Social Council and to the General Assembly. |
После ее принятия Советом управляющих, резолюция 22/1 от 3 апреля 2009 года была вместе с другими резолюциями, принятыми Советом управляющих на его двадцать второй сессии, представлена в Социальный и Экономический Совет и на Генеральную Ассамблею. |
Furthermore, the Group was of the view that the Secretary-General and the Secretariat were responsible for taking the initiative to inform the General Assembly that the total net annual compensation of the officials concerned had fallen below the level of the compensation of Assistant Secretaries-General. |
Кроме того, она полагает, что Генеральный секретарь и Секретариат должны были взять на себя инициативу и информировать Генеральную Ассамблею о том, что общая сумма годового чистого вознаграждения указанных должностных лиц опустилась ниже размера вознаграждения помощника Генерального секретаря. |
The Council requested the Secretary-General to brief the Council and the General Assembly by 13 October 2011 and to submit a report no later than 13 October 2012 on progress made in implementing his agenda for action. |
Совет просил Генерального секретаря до 13 октября 2011 года проинформировать Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею и не позднее 13 октября 2012 года представить доклад о дальнейшем прогрессе, достигнутом в выполнении его программы действий. |
It was also noted that in the view of OIOS, an eight-year cycle of programme evaluation covering all 27 programmes was necessary in order to provide the Secretary-General and the Assembly with comprehensive programme-level evaluations on each of the programmes within a reasonable time frame. |
Было отмечено также, что по мнению УСВН, восьмилетний цикл оценки программ, охватывающий все 27 программ, является необходимым для того, чтобы обеспечивать Генерального секретаря и Ассамблею всеобъемлющей оценкой на уровне программ по каждой из программ в пределах разумного срока времени. |
Noting that the Unit's current programme of work had been adjusted to bring it into line with available resources, the Group called for the Assembly to provide the Unit with the resources it required to fulfil the mandates set out in its strategic framework for 2010-2019. |
Отмечая, что текущая программа работы ОИГ была скорректирована, с тем чтобы привести ее в соответствие с имеющимися ресурсами, Группа призывает Ассамблею обеспечить ОИГ ресурсами, необходимыми для выполнения задач, включенных в ее стратегические рамки на 2010 - 2019 годы. |
It was important, therefore, for the Human Rights Council and the entire international community through the General Assembly to express their collective concern regarding the human rights situation in general and the abduction issue in particular. |
Таким образом, для Совета по правам человека и для всего международного сообщества важно через Генеральную Ассамблею выразить свою коллективную обеспокоенность по поводу положения в области прав человека в целом и по проблеме похищений людей в частности. |
I should like also to inform the Assembly that the Central African Republic, Chile, China, the Czech Republic, Honduras, Italy, Kazakhstan, Myanmar, Mauritius, Oman and the Republic of Korea have joined us as sponsors of the draft resolution. |
Я хотел бы также проинформировать Ассамблею о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились также Центральноафриканская Республика, Чили, Китай, Чешская Республика, Гондурас, Италия, Казахстан, Мьянма, Маврикий, Оман и Республика Корея. |
I would like at this point to apprise the Assembly of my country's endeavours to meet the commitments made in the Millennium Declaration, the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration adopted at the High-level Meeting on HIV/AIDS in 2006. |
На данном этапе я хотел бы информировать Генеральную Ассамблею об усилиях моей страны по выполнению обязательств, взятых в Декларации тысячелетии, Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации, принятой на заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу в 2006 году. |
With regard to cooperation concerning the peaceful uses of nuclear technology, I am pleased to inform the Assembly that Malaysia is one of those countries that has greatly benefited from the IAEA's Technical Assistance and Cooperation Programme. |
В том что касается сотрудничества в мирном использовании ядерных технологий, я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что Малайзия - одна из тех стран, которым Программа технической помощи и сотрудничества МАГАТЭ приносит огромную пользу. |
However, I want to reassure the Assembly that Uganda is in Somalia for a noble cause and that we are not leaving the country, despite all these setbacks - despite the fact that we are there alone. |
При этом я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Уганда присутствует в Сомали, преследуя благородные цели, и что мы не бросаем эту страну, несмотря на все эти трудности, несмотря на то, что мы там одни. |
My delegation is pleased to assure the Assembly of its continuing interest in the work of the Peacebuilding Commission and to encourage the Commission in the pursuit of its challenging task of helping rebuild individual lives and entire countries ravaged by war. |
Наша делегация имеет честь заверить Ассамблею в своей неизменной заинтересованности в деятельности Комиссии по миростроительству и поощрении Комиссии в стремлении к выполнению своей сложной миссии по оказанию помощи в восстановлении уклада жизни людей и стран в целом, пострадавших в результате войны. |
Special efforts should be made to ensure the closest possible coordination among the principal organs of the United Nations, including the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Secretariat, and to strengthen the relationship between those organs and the Commission. |
Необходимо приложить особые усилия, для того чтобы в кратчайшие сроки обеспечить координацию между главными органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и Секретариат, и укрепить связи между этими органами и Комиссией. |
Some suggested alternative forums where the subject should also be pursued, including the General Assembly, the Economic and Social Council, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Environment Programme. |
Некоторые предложили иные форумы, на которых также следует рассматривать этот вопрос, включая Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет, Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
They also emphasized the need for strengthening the Commission's cooperation with relevant United Nations bodies, including the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretariat, as well as with the international community at large. |
Они подчеркнули также, что необходимо укреплять сотрудничество Комиссии с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет и Секретариат, а также сотрудничество с широкой международной общественностью. |