Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
Makriyannis was restored to the ranks he had been stripped of as a result of his trial, and was re-elected as a representative of Athens to the new National (Constitutional) Assembly of 1864. Макрияннису было возвращено его звание и он был избран представителем Афин в новую Национальную (Конституционную) Ассамблею 1864 года.
Incidents such as these prompted the Pennsylvania General Assembly, with the approval of Governor John Penn, to reintroduce the scalp bounty system previously used during the French and Indian War. Этот и подобные ему инциденты заставили Генеральную ассамблею Пенсильвании и губернатора Джона Пенна вернуться к существовавшей во время Франко-индейской войны системе скальпов.
Northern Ireland uses the Single Transferable Vote (STV) system to elect members of local councils and members of the Northern Ireland Assembly. Система Single Transferable Vote используется для выборов в Ассамблею Северной Ирландии и местные советы.
I appeal to the General Assembly, to all States of the world and to the United Nations that we put a halt to the catastrophe. Я призываю Генеральную Ассамблею, все государства мира и Организацию Объединенных Наций остановить катастрофу.
No single country, however resourceful, has the capacity to successfully deal with it on its own. I would like to assure the Assembly that Kenya fully supports international efforts in dealing with this problem. Хотел бы заверить Ассамблею в том, что Кения полностью поддерживает международные усилия, направленные на решение этой проблемы.
These final written reports should be issued to the IAAC which should be responsible on behalf of the General Assembly for examining the reports and assessing the work of the OIOS. НККР должен консультировать Генеральную Ассамблею относительно поднятых вопросов существа и общего прогресса в деятельности по внутренней ревизии.
We call upon the General Assembly to achieve this within the framework of a comprehensive counter-terrorism strategy in conformity with the September 2005 World Summit Outcome. Мы призываем Генеральную Ассамблею достичь этого согласия в соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года.
In his fourth annual progress report, the Secretary-General informed the General Assembly of the cost estimates for 2007, amounting to $113.6 million, with the biggest items of expenditure being the swing spaces, contractual design services and programme management and consultants. В своем четвертом ежегодном докладе о ходе осуществления Генеральный секретарь информировал Генеральную Ассамблею о сметных расходах на 2007 год в размере 113,6 млн. долл.
I would also like to inform the Assembly that, for this morning alone, we have 33 speakers on the list. I thank members in advance for their cooperation. Я хотел бы также информировать Ассамблею о том, что только на сегодняшнем утреннем заседании для выступления записались ЗЗ оратора.
Mr. Rahmonov (Tajikistan) (spoke in Russian): Allow me to thank the presidency of the General Assembly for the invitation to take part in this significant and pivotal forum for all people on the prevention of non-communicable diseases. Г-н Сохибназар Рахмонов (Таджикистан): Разрешите поблагодарить Генеральную Ассамблею за приглашение участвовать в столь значимом и судьбоносном для всего человечества форуме по профилактике неинфекционных заболеваний.
In that regard, Bolivia cannot and will not remain silent in the face of the string of inaccuracies, omissions and falsehoods with which the Chilean Minister attempted to misinform the General Assembly. В этой связи Боливия не может и не собирается обходить молчанием допущенные им неточности, опущения и искажения фактов, посредством которых он попытался ввести в заблуждение Генеральную Ассамблею.
It was pointed out that there was a need to harmonize the objective of the Organization for all subprogrammes concerning references to both the Security Council and the General Assembly. Была отмечена необходимость согласования формулировки цели Организации по всем подпрограммам, в которых содержатся ссылки как на Совет Безопасности, так и на Генеральную Ассамблею.
I call on the Security Council and the General Assembly to work in search of a common ground to help the Syrian people to end the violence and start charting a way towards an inclusive, peaceful and democratic future. Я призываю Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею искать точки соприкосновения, для того чтобы помочь сирийскому народу прекратить насилие и наметить контуры мирного и демократического будущего, в котором есть место всем.
(a) Regularly inform both the General Assembly and the General Council of the World Trade Organization of the projected future level of funding required to support end-of-service liabilities; а) регулярно информировать как Генеральную Ассамблею, так и Генеральный совет Всемирной торговой организации о прогнозируемом объеме финансовых
Despite the extent of the devastation caused by the tragedy, both in human and material terms, I am happy to inform the Assembly that the reconstruction process in Sri Lanka is already in progress, under the personal supervision of President Chandrika Bandaranaike Kumaratunga. Я рад информировать Ассамблею о том, что, несмотря на масштабы разрушений в результате этой трагедии, в Шри-Ланке уже начался процесс восстановления под личным контролем президента Чандрики Бандаратаике Кумарагунге.
That was an attempt to refashion the General Assembly in the image of the Security Council - that is, decision-making and dominance by a charmed circle. Это была попытка переделать Генеральную Ассамблею по образу Совета Безопасности, что означает принятие решений узким кругом привилегированных лиц и его господство.
The Committee is of the view that the time has come for the Assembly to be informed of the results of projects implemented and advisory services provided through funding from the regular budget. По мнению Комитета, настало время информировать Ассамблею о результатах, достигнутых в рамках осуществленных проектов, и консультативных услугах, оказанных на основе финансирования за счет средств регулярного бюджета.
A new constitution was decided on in 1968 and promulgated in 1969, merging the City Council and Legislative Council into a single House of Assembly (known as the Gibraltar Parliament since 2006) with 15 elected members, two non-elected officials and a speaker. Она объединяла городской и законодательный советы в один орган - Ассамблею (с 2006 года ставшую Парламентом Гибралтара), состоявшую из 15 избираемых депутатов, двух назначаемых представителей и спикера.
One Member State suggested that, as the General Assembly was the United Nations' most democratic body, it should be strengthened so as to enable it handle its growing responsibilities in a truly effective manner. Одно из государств-членов высказало соображение о том, что Генеральную Ассамблею как наиболее демократичный орган Организации Объединенных Наций надлежит укреплять, дабы она могла реализовывать растущий круг обязанностей поистине эффективным образом.
In 1943, he helped co-found the United Mine Workers Union and was appointed to the Protectorate Assembly in 1946 to represent worker interests. В 1943 году основал объединённый профсоюз шахтёров, в 1946 году был назначен от него в ассамблею протектората.
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that the International Law Commission had previously proposed a model for an international criminal court and had asked the General Assembly to decide whether, and on what basis, the project should be undertaken. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что ранее КМП предложила модель международного уголовного трибунала и просила Генеральную Ассамблею принять решение относительно того, следует ли завершить разработку этого проекта и на какой основе.
Since the Charter of the United Nations did not contain any provisions empowering either the Security Council or the General Assembly to institute an international criminal tribunal, the Working Group had had the good judgement to consider once again the possibility of using a specific treaty. Учитывая, что в Уставе Организации Объединенных Наций не содержится никаких положений, уполномочивающих Совет или Генеральную Ассамблею учреждать международный уголовный суд, Рабочая группа вновь рассмотрела возможность применения конкретного договора.
It is not my wish to burden the Assembly with the long litany of Africa's economic woes, most of which we have all perhaps become familiar with. Я вовсе не намерен нагружать Ассамблею долгими литаниями по поводу экономических бедствий Африки, с большинством из которых мы все, вероятно, уже знакомы.
The results of the Harare Round Table will be brought to the attention of the General Assembly by UNESCO at the time of the consideration of the present report. ЮНЕСКО информирует Генеральную Ассамблею о результатах совещания "за круглым столом" в Хараре во время рассмотрения настоящего доклада.
That is why I invite this Assembly to embark on a mission to rediscover human solidarity and to build structures for global partnership, the better world which the founding fathers of this Organization set out to establish 51 years ago. Вот почему я призываю эту Ассамблею приступить к миссии по проявлению вновь человеческой солидарности и построению структур глобального партнерства, лучшего мира - миссии, к выполнению которой приступили 51 год назад основатели этой Организации.