In that regard, we urge the Assembly to adopt both draft resolutions in order to show our collective commitment to this new process. |
В этой связи мы настоятельно призываем Ассамблею принять обе резолюции и продемонстрировать нашу коллективную приверженность этому новому процессу. |
Mr. President, in your circular letter of 7 January 2009, you specifically asked the Assembly to consider the ongoing humanitarian situation. |
Г-н Председатель, в распространенном Вами письме от 7 января 2009 года Вы конкретно просили Ассамблею рассмотреть нынешнюю гуманитарную ситуацию. |
The General Assembly is assured that the Secretariat is giving priority attention to the issues of ethics, professionalism and integrity among all staff members participating in the procurement process. |
Генеральную Ассамблею заверяют в том, что Секретариат уделяет первостепенное внимание вопросам этики, профессионализма и добросовестности среди всех сотрудников, участвующих в процессе закупок. |
Accordingly, the Secretary-General will continue to notify the General Assembly of potentially significant impacts to approved or proposed budgets, as these become known. |
В соответствии с этим Генеральный секретарь будет и далее извещать Генеральную Ассамблею о потенциально существенных последствиях для утвержденных или предлагаемых бюджетов по мере их проявления. |
Accordingly, the Secretary-General requests the General Assembly to: |
В этой связи Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею: |
The Secretary-General is requesting the General Assembly to endorse the concept of regional service centres to serve missions in West Africa and the Middle East. |
Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить концепцию создания региональных центров обслуживания, которые предоставляли бы услуги миссиям в Западной Африке и на Ближнем Востоке. |
Others may ask, "Why involve the General Assembly in a matter that concerns only two States?" |
Другие могут спросить: зачем привлекать Генеральную Ассамблею к вопросу, который касается лишь двух государств? |
The Council recognizes the responsibility for sustainable development issues, including climate change, conferred upon the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Совет признает ответственность за решение вопросов устойчивого развития, включая изменение климата, возложенную на Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет. |
This leads us to have strong concerns with how the Fund's management has been trying to circumvent the General Assembly and present it with a fait accompli. |
В результате у нас вызывает серьезную озабоченность то, как руководство Фонда пытается обойти Генеральную Ассамблею и поставить его перед свершившимся фактом. |
With regard to my recommendation on the increase in the authorized strength, I will seek additional funding from the Assembly, if necessary. |
Что касается моей рекомендации об увеличении санкционированной численности Миссии, то я, в случае необходимости, буду просить Ассамблею о дополнительном финансировании. |
Other problems included the Administration's failure to accurately predict both the associated costs and any projected budget increase and to provide the General Assembly with timely information. |
В число других проблем входит неспособность администрации точно предсказать как сопутствующие расходы, так и любое прогнозируемое увеличение бюджета, а также обеспечить Генеральную Ассамблею своевременной информацией. |
In 2010, the organization held its eleventh Assembly, uniting its 145 member churches from 79 countries, representing over 70 million Christians. |
В 2010 году организация провела свою одиннадцатую Ассамблею, объединившую 145 входящих в нее церквей из 79 стран, представляющих свыше 70 миллионов христиан. |
Given the success of the pilot project for the public disclosure of internal audit reports, her delegation urged the General Assembly to make their publication permanent. |
Принимая во внимание успешное осуществление экспериментального проекта по опубликованию докладов о внутренней ревизии, делегация ее страны настоятельно призывает Генеральную Ассамблею закрепить их публикацию на постоянной основе. |
As I just said in my previous statement, in no way do I wish to get the Assembly involved in an argument today. |
Как я только что отметила в своем предыдущем выступлении, у меня сегодня не было никакого намерения втягивать Ассамблею в дискуссию по этому вопросу. |
In addition, the President asks the General Assembly |
Кроме того, Председатель просит Генеральную Ассамблею: |
The review of OIOS recommends that OIOS should be overseen by IAAC, which should advise the General Assembly on significant issues arising from OIOS activities. |
В обзоре УСВН рекомендуется передать надзор над УСВН НККР, который должен консультировать Генеральную Ассамблею по существенным вопросам, вытекающим из деятельности УСВН. |
The responses should be discussed in CEB and UNDG and reported by them to the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Эти ответы следует обсудить в КССР и ГРООН, а затем представить по ним доклад в Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею. |
I urge the General Assembly to consider ways to reform its structures for interacting with the Secretariat on management and budgetary issues. |
Я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею рассмотреть пути реформирования ее структур, отвечающих за взаимодействие с Секретариатом по вопросам управления и бюджетной проблематике. |
26 hours after I'm sworn into office, I'll direct the Vedek Assembly to elect you Kai. |
Через 26 часов после того, как я принесу присягу, я заставлю Ассамблею Ведеков избрать вас Каем. |
You had contact with no one except a transmission after the massacre ordering you back to the Assembly. |
Ты ни с кем не разговаривал, кроме одной передачи после резни, в которой тебе было приказано вернуться в Ассамблею Ведеков. |
The purpose of the present note is to inform the Assembly of the progress made to date. |
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы проинформировать Ассамблею о работе, проделанной к настоящему моменту. |
Let me also thank the Assembly for sharing experiences in the earnest pursuit of solutions that can work in our varied environments. |
Позвольте мне также поблагодарить Ассамблею за обмен опытом и за честный поиск решений, которые способны приносить результаты в наших различных условиях. |
The President informed the Assembly that consultations would continue to be held regarding the remaining vacant seat from among the Latin American and Caribbean States. |
Председатель информировал Ассамблею о том, что консультации по вопросу об остающемся вакантным месте для государств Латинской Америки и Карибского бассейна будут продолжены. |
My Government therefore wishes to request the General Assembly to act expeditiously to grant Niger the exemption under Article 19. |
Поэтому мое правительство просит Генеральную Ассамблею незамедлительно принять решение о применении к Нигеру изъятия, установленного статьей 19 Устава Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, I would like to reassure the Assembly that Eritrea is committed to taking the steps necessary to achieve the MDGs. |
В заключение, я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Эритрея преисполнена решимости осуществлять меры, необходимые для достижения ЦРДТ. |