The budget line for the Youth Assembly will be included as an integral part of the budget for future Forum sessions. |
В бюджет будущих сессий Форума будет включена статья расходов на Молодежную ассамблею. |
We urge the General Assembly to take necessary measures to convene a fourth special session on disarmament for the revitalization of the entire disarmament machinery, including the CD. |
Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею принять необходимые меры для созыва четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, в целях активизации всего механизма разоружения, включая КР. |
The Secretary-General, in his closing statement at that meeting, had asked the General Assembly to provide the Scientific Committee with the necessary resources to accomplish its task. |
Генеральный секретарь в своей заключительной речи на этом совещании просил Генеральную Ассамблею предоставить Научному комитету средства, необходимые для выполнения поставленной перед ним задачи. |
We would like to close by calling on the Assembly to speed up the quest to find a balance between development and the survival of our planet. |
И наконец, мы хотели бы призвать Ассамблею ускорить процесс установления соответствующего баланса между развитием и выживанием нашей планеты. |
And we thank the General Assembly for its willingness to support and supplement the work of that mission through the specialized agencies of the United Nations. |
И мы благодарим Генеральную Ассамблею за ее готовность поддержать и дополнить работу этой миссий через посредство специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
OIOS would like to bring to the attention of the General Assembly the planned changes with regard to monitoring of recommendations and reporting of oversight results. |
УСВН хотело бы поставить Генеральную Ассамблею в известность о планируемых изменениях в том, что касается контроля за выполнением рекомендаций и отчетности о результатах надзора. |
Other than the allure of New York City, why have we converged at the General Assembly? |
Что нас привело в Генеральную Ассамблею, помимо привлекательности Нью-Йорка? |
I thank the Assembly for its unanimous support for the Political Declaration on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases (resolution 66/2, annex). |
Я благодарю Ассамблею за единодушную поддержку Политической декларации по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними (резолюция 66/2, приложение). |
This is not an easy path to take, I can assure the Assembly, but it is the right one. |
Это весьма нелегкий, но, хочу заверить Ассамблею, правильный путь. |
Similarly, supporting the prerogative of the President to organize informal thematic debates has brought the Assembly closer to contemporary pressing issues in matters of global debate. |
Кроме того, поддержка прерогативы Председателя организовывать неофициальные тематические прения приблизила Ассамблею к современным актуальным проблемам, обсуждаемым во всем мире. |
We cannot call ourselves an Organization that is responsive to today's system of international relations without putting the Assembly at the heart of our debate and multilateral efforts. |
Мы не можем называть себя Организацией, отвечающей требованиям современной системы международных отношений, пока не поставим Ассамблею в центр наших дискуссий и многосторонних усилий. |
The staff therefore urged the Assembly to consider establishing an independent panel of experts to review and redesign human resources management in the Secretariat. |
По этой причине персонал призывает Ассамблею рассмотреть вопрос о создании независимой группы экспертов для проверки и изменения системы управления людскими ресурсами в Секретариате. |
The longer-term objectives reflected the guidance received from Member States, notably through CPC and the General Assembly, on the work of the Organization. |
В долгосрочных целях отражены рекомендации по работе Организации, полученные от государств-членов, в частности через КПК и Генеральную Ассамблею. |
How long will they try to continue to mislead the General Assembly? |
Как долго оно будет пытаться вводить в заблуждение Генеральную Ассамблею? |
In your opening address, you stressed that too often public opinion views the General Assembly as a powerless forum, with no real impact. |
В своем вступительном заявлении Вы подчеркнули, что очень часто общественность рассматривает Генеральную Ассамблею как бессильный форум, не имеющий реального влияния. |
Similarly, it is imperative that I inform the Assembly that Costa Rica's military budget is the third largest in Central America. |
Кроме того, считаю необходимым проинформировать Ассамблею о том, что военный бюджет Коста-Рики является третьим по величине в Центральной Америке. |
In view of the fact that there are still many speakers on the list, I must request that the Assembly conclude this meeting. |
С учетом того, что в списке осталось еще много ораторов, я должен просить Ассамблею завершить это заседание. |
The Scottish Government have established the Scottish Older People's Assembly as a voice for older people. |
Правительство Шотландии учредило Ассамблею пожилых людей Шотландии в качестве проводника мнений пожилых людей. |
The Secretary-General congratulated the people and interim authorities of Tunisia for holding a historic Constituent Assembly election on 23 October in a peaceful and orderly manner. |
Генеральный секретарь поздравил народ и переходные власти Туниса с проведением исторических выборов в Учредительную ассамблею 23 октября на мирной и упорядоченной основе. |
Without valid registration it is difficult for the Human Rights League of the Great Lakes to organize its General Assembly to elect a new executive committee. |
Без действительной регистрации Лиге прав человека района Великих озер сложно созвать свою Генеральную ассамблею для того, чтобы выбрать новый исполнительный комитет. |
It called on the General Assembly to launch an open, transparent, and inclusive negotiation process to define the format and organizational aspects of the forum. |
Оратор призывает Генеральную Ассамблею положить начало открытому, прозрачному и всеохватному переговорному процессу в целях определения формата и организационных аспектов форума. |
Based on the foregoing, the General Assembly is requested to: |
С учетом вышеизложенного Генеральную Ассамблею просят: |
Let me thank the Assembly for making this commemoration happen, and in particular the Caribbean Community caucus of permanent representatives to the United Nations. |
Позвольте мне поблагодарить Ассамблею за то, что это празднование состоялось, в частности группу постоянных представителей стран Карибского сообщества при Организации Объединенных Наций. |
So we ask the General Assembly and the Secretariat to ensure that offices befitting the ideals and the reputation of the United Nations are opened in our countries. |
Поэтому мы просим Секретариат и Ассамблею обеспечить открытие в наших странах отделений, достойных идеалов и репутации Организации Объединенных Наций. |
Let me seize this opportunity to assure the Assembly that my delegation is not acting against the interest of any Member State. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и заверить Ассамблею в том, что моя делегация не будет действовать против интересов какого-либо государства-члена. |