Other representatives considered that the forum for further elaboration of the convention should be through the General Assembly on the basis of the draft articles prepared by the Commission. |
Другие представители сочли, что дальнейшую разработку конвенции следует вести через Генеральную Ассамблею на основе проекта статей, подготовленного Комиссией. |
In conclusion, I wish to appeal to our Assembly to encourage manifestations of real political will on the part of Governments to abide by their commitments. |
В заключение я хотел бы призвать нашу Ассамблею поощрять проявления правительствами реальной политической воли к выполнению своих обязательств. |
However, it considered them still insufficient and therefore urged the General Assembly to recommend to the Council further measures to ensure its full democratization. |
Однако на встрече их по-прежнему сочли недостаточными и поэтому призвали Генеральную Ассамблею рекомендовать Совету дальнейшие меры для обеспечения его полной демократизации. |
1980 Independent candidate for election to the Legislative Assembly by the Province of Panama in the by-elections of 1980 |
1981 год Независимый кандидат в Законодательную ассамблею от провинции Панамы на частичных выборах 1980 года |
The Advisory Committee requests that the General Assembly be informed of all voluntary contributions to the exercise both in cash and in kind. |
Консультативный комитет просил информировать Генеральную Ассамблею о любых добровольных взносах, поступающих на эти цели, как наличными, так и натурой. |
When we requested the opportunity to speak, it was not to ask the Assembly to investigate anything, but merely so that it would hear us. |
Когда мы просили предоставить нам возможность выступить, мы намеревались просить Ассамблею вовсе не расследовать что-либо, а просто выслушать нас. |
I would like to take this opportunity to thank this General Assembly for giving us the important duty of presiding over the Second Committee. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генеральную Ассамблею за поручение нам важной обязанности председательствовать во Втором комитете. |
Let us use the General Assembly and all the other deliberative bodies to take positive action in order to give the operational arm of our Organization clear mandates and the necessary resources. |
Давайте использовать Генеральную Ассамблею и все остальные совещательные органы для принятия позитивных решений, с тем чтобы наделить оперативные структуры нашей Организации четкими мандатами и необходимыми ресурсами. |
In conclusion, I assure the Assembly that the Government of the Democratic People's Republic of Korea remains committed to implementation of the Cairo Programme of Action. |
В заключение хотелось бы заверить Генеральную Ассамблею в неизменной приверженности правительства Корейской Народно-Демократической Республики делу осуществления принятой в Каире Программы действий. |
We call upon the General Assembly to continue to support the firm principles upon which a comprehensive, just settlement of the conflict in the Middle East should be founded. |
Мы призываем Генеральную Ассамблею и впредь поддерживать те основополагающие принципы, на которые должно опираться всеобъемлющее, справедливое урегулирование конфликта на Ближнем Востоке. |
Let me assure this Assembly that the Government of the National Provisional Ruling Council remains fully committed to the transition programme, which continues to be on course. |
Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что правительство Национального временного правящего совета сохраняет свою полную приверженность программе переходного периода, осуществление которой продолжается. |
The Kingdom of Swaziland urges the Assembly to apply the same principle to investigate the merits of the case of the Republic of China in Taiwan. |
Королевство Свазиленд призывает Ассамблею применить тот же принцип к определению положительных аспектов приема в Организацию Китайской Республики на Тайване. |
I thank the Assembly again most sincerely for admitting the South Pacific Forum to observer status and for allowing me to make this short statement. |
Я хотел бы самым искренним образом поблагодарить Ассамблею за предоставление Южно-тихоокеанскому форуму статуса наблюдателя и за возможность выступить с этим кратким заявлением. |
We wish to take this opportunity to thank the General Assembly for its continued support and for recognizing the separate but complementary mandates of the Federation and the ICRC. |
Мы хотели бы воспользоваться представившейся нам возможностью и поблагодарить Генеральную Ассамблею за ее неизменную поддержку и за признание раздельных, но взаимодополняющих мандатов Федерации и МККК. |
The CHAIRMAN said that it was his understanding that the Committee was required to inform the General Assembly of the financial implications of its decisions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, Комитет должен информировать Генеральную Ассамблею о финансовых последствиях своих решений. |
The Council had also adopted resolutions in which it requested the General Assembly to pay particular attention to those issues at its forty-eighth session. |
Кроме того, Совет принял резолюции, в которых он просил Генеральную Ассамблею уделить особое внимание этим вопросам на ее сорок восьмой сессии. |
The Economic and Social Council, in resolution 1990/76 of 27 July 1990, urged the General Assembly to provide the Centres with additional resources. |
В резолюции 1990/76 от 27 июля 1990 года Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал Генеральную Ассамблею обеспечить центры дополнительными ресурсами. |
On the basis of the number of registered voters, 120 seats for the Constituent Assembly had been allocated to the 21 provinces and the Phnom Penh special district. |
С учетом числа зарегистрированных избирателей 120 мест в учредительную ассамблею были распределены между 21 провинцией и специальным округом Пномпень. |
The General Assembly should be kept informed at regular intervals of the outcome of informal consultations as the need for greater openness and transparency in the Council's deliberations has become self-evident. |
Генеральную Ассамблею следует на регулярной основе информировать о результатах неофициальных консультаций, поскольку необходимость придания обсуждениям в рамках Совета большей открытости и транспарентности стала самоочевидной. |
This consultation group, which must remain informal and flexible, could transmit the outcome of its discussions to the Secretariat, the Security Council and the General Assembly. |
Такая аналитическая группа, которая должна сохранять свой неофициальный и гибкий характер, могла бы информировать о результатах своей работы Секретариат, Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею. |
I have come to the General Assembly, to this forum of fraternal nations, to ask the international community to continue helping Nicaragua. |
Я прибыла на Генеральную Ассамблею, этот форум братских государств, чтобы обратиться с просьбой к международному сообществу продолжить оказание помощи Никарагуа. |
The Conference calls upon the General Assembly of the United Nations to take all necessary steps to eradicate any manifestations of discrimination and infringement of the rights of small indigenous peoples. |
З. Конференция призывает Генеральную Ассамблею ООН принять все надлежащие меры для искоренения любых проявлений дискриминации, ущемления прав коренных малочисленных народов. |
We wish to commend the Government of Papua New Guinea for this laudable initiative and we invite the Assembly to collaborate in charting the way forward. |
Мы хотели бы поблагодарить правительство Папуа-Новой Гвинеи за эту похвальную инициативу, и мы призываем Ассамблею к участию в деле прокладки пути в будущее. |
In conclusion, the international community, through this Assembly, must make every effort to face these challenges and many more which are yet to come. |
В заключение международное сообщество через эту Ассамблею должно предпринять все усилия для решения этих и многих других проблем, которые еще появятся в будущем. |
The election of a Constituent Assembly, which is to deliberate and agree on the Constitution, will be held in December this year or early next year. |
В декабре этого года или в начале следующего года состоятся выборы в Конституционную ассамблею, которой предстоит рассмотреть и согласовать конституцию. |