Slovenia supports the proposal to establish a working group, and the draft resolution that you, Mr. President, have placed before the General Assembly. |
Словения поддерживает предложение о создании рабочей группы, а также проект резолюции, внесенный Вами, г-н Председатель, в Генеральную Ассамблею. |
I can assure this Assembly that we are working very hard to find a just and generally acceptable solution to our problem. |
Могу заверить эту Ассамблею в том, что мы делаем все возможное для того, чтобы найти справедливое и приемлемое для всех решение нашей проблемы. |
In the view of FAFICS, the Board should inform the United Nations General Assembly that: |
По мнению ФАФИКС, Правлению следует информировать Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций о нижеследующем: |
The Committee should inform the General Assembly of the increasing difficulty that the Mission was facing in continuing to function, both financially and operationally. |
Комитету следует информировать Генеральную Ассамблею о том, что Миссии становится все труднее работать как в финансовом, так и в оперативном плане. |
On this International Day for the Abolition of Slavery, I urge the Assembly to address these issues with urgency and a renewed sense of anger. |
В этот Международный день борьбы за отмену рабства я настоятельно призываю Ассамблею рассмотреть эти вопросы безотлагательно и с чувством подлинного гнева. |
The Secretary-General routinely informs the Security Council, and when appropriate the General Assembly, of the appointment of such envoys and representatives. |
В соответствии со сложившейся практикой Генеральный секретарь информирует Совет Безопасности и, при необходимости, Генеральную Ассамблею о назначении таких посланников и представителей. |
the Assembly elections were manipulated through administrative skill and fraud. |
выборы в Ассамблею были подтасованы с помощью административных приемов и подлога. |
We encourage other creditor countries to do likewise, and urge the General Assembly to issue a recommendation along the same lines. |
Мы призываем другие страны-кредиторы поступить так же и настоятельно призываем Генеральную Ассамблею выступить с рекомендацией на этот счет. |
I can assure the General Assembly that the knowledge and information that have been piled up are invaluable. |
Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что накопленные нами знания и информация не имеют цены. |
I am also happy to inform the Assembly that I come here today from Bosnia, where there is no killing any more. |
Я также счастлив проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что я прибыл сегодня из Боснии, где больше не убивают. |
It is therefore incumbent upon the Assembly to implement what was mandated by our heads of State and Government, as set out in the outcome document. |
Поэтому на нашу Ассамблею возложено обязательство по выполнению данного ей главами государств и правительств мандата, который изложен в Итоговом документе. |
In the 1968 autumn session, the King voluntarily relinquished his right of vetoing bills, thereby making the Assembly a sovereign body. |
На осенней сессии 1968 года король добровольно отказался от своего права налагать вето на законопроекты, превратив тем самым Ассамблею в суверенный орган. |
The Secretary-General wishes to reassure the General Assembly that he has mandated strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process. |
Генеральный секретарь хотел бы вновь заверить Генеральную Ассамблею в том, что он потребовал строго соблюдать положения и правила, регулирующие процесс закупок. |
It called on the General Assembly to promote action to assist countries, particularly countries in Africa, in implementing regional plans of action. |
Она призывает Генеральную Ассамблею содействовать принятию мер по оказанию помощи странам, и в частности африканским странам, в осуществлении национальных планов действий. |
I call on the General Assembly to express its support for these mandates by an even greater majority than in the past. |
Я призываю Генеральную Ассамблею оказать еще более значительную поддержку этим мандатам, чем та, которую они получили в прошлом году. |
On that occasion, I informed the Assembly of the progress we had achieved in our continued endeavours to consolidate peace and democracy and promote socio-economic development. |
В этой связи я информировал Ассамблею о том прогрессе, который был достигнут нами в наших последовательных усилиях по укреплению мира и демократии и содействию социально-экономическому развитию. |
I have the honour to inform the Assembly that the Czech Republic has initiated steps to accede to the Protocol. |
Я имею честь уведомить Ассамблею о том, что Чешская Республика приступила к процессу присоединения к этому Протоколу. |
My delegation therefore believes that the time is opportune for the United Nations, through the General Assembly, to make its contribution. |
Поэтому моя делегация считает, что Организации Объединенных Наций пора, действуя через Генеральную Ассамблею, внести свой вклад. |
The special rapporteurs, representatives, independent experts and working groups would appreciate receiving, through the Secretary-General, Security Council and General Assembly, documents relevant to their respective mandates. |
Специальные докладчики, представители, независимые эксперты и рабочие группы будут признательны, если через Генерального секретаря, Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею им будут препровождаться документы, касающиеся их соответствующих мандатов. |
The Secretary-General hopes that the Oslo conference will succeed in concluding a truly comprehensive ban, which will come to the General Assembly for endorsement at its coming session. |
Генеральный секретарь надеется, что Конференция в Осло преуспеет в заключении поистине всеобъемлющего запрещения, которое поступит на Генеральную Ассамблею на предмет одобрения на ее предстоящей сессии. |
I put it to the Assembly that those benchmarks must be established on the basis of a step-by-step approach rather than a holistic approach. |
У уверяю Ассамблею в том, что эти вехи должны устанавливаться на основе поэтапного подхода, а не комплексного подхода. |
Finally, I would like to thank the Assembly for its attention and I wish all of you every success in this meeting. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Ассамблею за внимание и пожелать всем участникам сессии всяческих успехов в ходе данной встречи. |
But as a matter of procedure, I do not believe that the Committee can even refer this document back to the General Assembly. |
Но если говорить о процедуре, то я не думаю, что Комитет вообще может отправить этот документ назад, в Генеральную Ассамблею. |
We will consider this to be an oversight; there is always room to rectify such oversights by referring the issue back to the General Assembly. |
Мы будем считать это оплошностью, и всегда есть возможность исправить такие оплошности, переадресовав вопрос назад, в Генеральную Ассамблею. |
Mr. Ileka: I would like to inform the Assembly that the Democratic Republic of the Congo has decided to withdraw Mr. Sayeman Bula-Bula's candidature. |
Г-н Илека: Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что Демократическая Республика Конго приняла решение отозвать кандидатуру г-на Сайемана Була-Була. |