The Parliamentary Assembly of the Council of Europe unites representatives of parliaments of all country-members of the Council of Europe. |
В Парламентскую ассамблею Совета Европы (ПАСЕ) входят представители парламентов всех стран-членов Совета Европы. |
In addition, NAM stresses that the Charter of the United Nations provides the Assembly with the competence to consider issues relating to the financial and budgetary arrangements of peacekeeping operations. |
Движение подчеркивает также, что Устав наделяет Ассамблею полномочиями и на рассмотрение вопросов, касающихся финансовых и бюджетных механизмов миротворческих операций. |
High among the changes that should mark the renaissance of the United Nations is the revitalization of the General Assembly as a universal forum of the world's States. |
Возрождая Организацию Объединенных Наций, мы должны возродить прежде всего Генеральную Ассамблею, которая является универсальным форумом государств мира. |
In any event, I can assure the Assembly that the Togolese people - who know how to go the extra mile - are determined to move forward. |
В любом случае, я могу заверить Ассамблею, что тоголезский народ, которому свойственно упорство, полон решимости двигаться вперед. |
FSFE's Fellows have elected their second representative to the organisation's governing body, the General Assembly. |
Члены Содружества ЕФСПО избрали второго представителя в Генеральную ассамблею, руководящий орган ЕФСПО. |
The revolution was defeated by the Government, but it led to Vargas finally making good on his promise to summon a Constituent Assembly. |
Революция была подавлена, однако через год правительство Варгаса согласилось созвать Конституционную ассамблею для разработки основного закона. |
For this, Central America wishes to thank the General Assembly for granting observer status to the Central American Integration System (SICA) on 12 October 1995. |
Мы хотели бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за предоставление статуса наблюдателя СЦАИ 12 октября 1995 года. |
While such events did focus political attention on very important issues, they also tended to act as a substitute for the General Assembly. |
Хотя эти мероприятия обеспечивают сосредоточение политического внимания на отдельных весьма важных вопросах, они имеют также тенденцию подменять собой Генеральную Ассамблею. |
It is requested that the Secretary-General kindly process this request in accordance with the usual procedures through the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Просим Генерального секретаря рассмотреть данное обращение в соответствии с обычной процедурой через Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею. |
I invite the Assembly, at this point in time, without rising, to share a minute of silence in remembrance of Mr. Lukanov. |
Сейчас я приглашаю Ассамблею, не вставая, почтить память г-на Луканова минутой молчания. |
On 20 July 2004, the General Assembly mandated Switzerland, as the depositary State of the Geneva Conventions, to conduct consultations on the matter. |
Наша страна своевременно проинформирует Ассамблею о результатах консультаций, которые она в данный момент ведет со всеми заинтересованными сторонами. |
I would therefore like to call on the General Assembly to express its support for these four draft resolutions by the greatest possible majority of votes. |
Поэтому я хотел бы призвать Генеральную Ассамблею поддержать эти четыре проекта резолюций, проголосовав за них максимально широким числом голосов. |
The General Assembly must explore the convening of the Fourth Special Session on Disarmament, subject to consensus on its objectives and agenda. |
Устав Организации Объединенных Наций возлагает на Генеральную Ассамблею ответственность за вопросы разоружения. |
Noting that it had not been possible to implement fully some activities planned for the current biennium, she invited the General Assembly to take the necessary measures. |
Отмечая невозможность осуществления некоторых программ, намеченных на текущий двухгодичный период, она призывает Генеральную Ассамблею принять надлежащие меры. |
In paragraph 10, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should consider the issue of special occupational rates for United Nations staff in the information technology area. |
В пункте 10 он просит Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о специальных профессиональных надбавках для сотрудников-специалистов в области информационных технологий. |
Much of what the Environment Assembly would address was part of the post-2015 development agenda, and he had called upon the General Assembly to make that agenda the theme of its sixty-eighth session, leading to its adoption in September 2015. |
Значительная часть вопросов, которые предстоит обсудить Ассамблее по окружающей среде, входит в повестку дня в области развития на период после 2015 года, и он призвал Генеральную Ассамблею посвятить этой повестке дня тему ее шестьдесят восьмой сессии, что приведет к ее утверждению в сентябре 2015 года. |
The members representing the General Assembly cautioned against underestimating the sensitivity of seeking General Assembly confirmation of an appointment to the Investments Committee, which would result in there being two members of the same nationality. |
Члены, представляющие Генеральную Ассамблею, предостерегли относительно того, что не следует недооценивать сложности вопроса о получении согласия Генеральной Ассамблеи на такое назначение новых членов в Комитет по инвестициям, в результате которого в Комитете окажется два члена одной национальности. |
It is therefore clearly predictable that the designation of the Executive by the Assembly, for the second phase will already produce, by itself, an Executive identical to the Assembly and which by nature, would but favour the solution of integration. |
Таким образом, вполне вероятно, что назначение главы исполнительной власти Ассамблеей на второй срок само по себе приведет к избранию такого руководителя, который точь-в-точь будет походить на саму Ассамблею и который по своему характеру не может не стать исполнителем идеи интеграции. |
Mr. Sarbib (World Bank): I thank the General Assembly for allowing me to speak, and I am honoured by this opportunity to address the Assembly on the global road safety crisis. |
Г-н Сарбиб (Всемирный банк) (говорит по-английски): Я благодарю Генеральную Ассамблею за то, что она разрешила мне выступить, и для меня большая честь выступить в Ассамблее по вопросу о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения. |
It is also for that reason that I have come to General Assembly, namely, to convey to the Assembly the resolute desire and just aspirations of my Government and people to be elected as a non-permanent member of the Security Council for the 2006-2007 term. |
Кроме того, именно по этой причине я прибыл на Генеральную Ассамблею, с тем чтобы донести до нее искренние и справедливые чаяния моего правительства и народа, которые хотели бы, чтобы наша страна была избрана одним из непостоянных членов Совета Безопасности на 2006 - 2007 годы. |
In so doing, the Council is not acting as a substitute for the General Assembly, which maintains its role of defining the principles guiding the fight against terrorism. |
Поступая таким образом, Совет не будет подменять Генеральную Ассамблею, за которой сохраняется функция определения руководящих принципов по борьбе с терроризмом. |
This should really be considered a two-way street, for the President of the Council can also keep the General Assembly informed on a regular basis. |
Этот процесс должен быть двухсторонним, ибо Председатель Совета в свою очередь также может информировать Ассамблею на регулярной основе. |
Every operational organ or the United Nations, not excluding the General Assembly, should conduct self-assessments of its performance now and again. |
Каждый оперативный орган Организации Объединенных Наций, не исключая Генеральную Ассамблею, должен проводить самостоятельную оценку итогов своей деятельности на регулярной основе. |
We are very thankful that we have a long list of co-sponsors of this draft resolution, and we invite the Assembly to consider it positively. |
Мы благодарны всем многочисленным делегациям, принявшим участие в разработке проекта резолюции и призываем Ассамблею рассмотреть ее в позитивном ключе. |
Let me appeal to the Assembly from this rostrum and to the Security Council to adopt the historic resolution to lift the freeze soon. |
С этой трибуны я призываю Ассамблею и Совет Безопасности принять историческое решение и безотлагательно «разморозить» наши средства. |