| The Federation should have a General Assembly and a Council and should have regional conferences as appropriate. | Федерация должна иметь генеральную ассамблею и совет и, при необходимости, региональные конференции. |
| In paragraph 7 of the resolution, the Secretary-General was requested to inform the General Assembly on the clearance of the backlog inventory. | В пункте 7 резолюции к Генеральному секретарю обращена просьба информировать Генеральную Ассамблею о ликвидации отставания в проведении инвентаризации. |
| His Majesty informed the General Assembly last year of the establishment of the Constitutional Review Commission. | В прошлом году Его Величество информировал Генеральную Ассамблею об учреждении комиссии по пересмотру конституции. |
| You assume the leadership of this Assembly at a time when the global agenda demands much of us all. | Вы возглавили Ассамблею в период, когда глобальная повестка дня ставит перед всеми нами большие задачи. |
| We call on this Assembly, therefore, to begin to address the need for a review of the mandate of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Поэтому мы призываем Ассамблею приступить к рассмотрению потребности пересмотра мандата Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| Once again, I wish to thank the Assembly for its solidarity with our country and people. | Я хотел бы вновь поблагодарить Ассамблею за ее солидарность с нашей страной и нашим народом. |
| Resolution 46/59, adopted by consensus, entrusted the General Assembly with the power of sending fact-finding missions. | Резолюция 46/59, принятая на основе консенсуса, наделила Генеральную Ассамблею полномочиями по направлению миссий по установлению фактов. |
| Again, through this procedure, the General Assembly will be kept informed on a reasonable basis of the activities of the Security Council. | Кроме того, благодаря этой процедуре Генеральную Ассамблею удастся на разумной основе держать в курсе относительно деятельности Совета Безопасности. |
| Allow me to assure the Assembly of my Government's commitment to the protection of the marine environment and the sustainable use of its living resources. | Позвольте мне заверить Ассамблею в приверженности моего правительства охране морской среды и рациональному использованию ее живых ресурсов. |
| We strongly support the inclusion of this idea in the draft resolutions before us and urge the General Assembly to accept these important recommendations. | Мы решительно поддерживаем включение этой идеи в рассматриваемые нами проекты резолюций и призываем Генеральную Ассамблею согласиться с этими важными рекомендациями. |
| But let me assure the General Assembly that Australia's inclusion in that group was neither accidental nor the luck of the draw. | Однако позвольте заверить Генеральную Ассамблею, что включение Австралии в эту группу не было результатом ни случая, ни жребия. |
| I congratulate most sincerely the Secretary-General and the Assembly on their achievements so far. | Я искреннейшим образом поздравляю Генерального секретаря и Ассамблею с достигнутыми ими до сих пор успехами. |
| Fifty years have elapsed and the world is still far from attaining the ideal that inspired the General Assembly in 1948. | Прошло пятьдесят лет, а мир по-прежнему далек от достижения идеалов, вдохновивших Генеральную Ассамблею в 1948 году. |
| If properly implemented, they could render the General Assembly more effective in fulfilling its Charter responsibilities. | Если эти рекомендации будут должным образом осуществлены, они превратят Генеральную Ассамблею в более эффективный орган в плане выполнения уставных обязанностей. |
| As a result, an Aboriginal Custom Adoption Recognition Act was introduced into the Legislative Assembly in September 1994. | В результате в сентябре 1994 года в Законодательную ассамблею был представлен закон о признании усыновления по обычному праву аборигенов. |
| The General Assembly would thus be informed of both its immediate and its future implications. | В этой связи Генеральную Ассамблею надлежит информировать как о ближайших, так и долгосрочных последствиях. |
| Instead, the General Assembly should be informed of such measures in advance, in the context of the budget outline. | Вместо этого Генеральную Ассамблею следует заблаговременно информировать о таких мерах в контексте набросков бюджета. |
| Her delegation urged the General Assembly and the Commission to reconsider the decision to pursue the two aspects of the topic separately. | Ее делегация настоятельно призвала Генеральную Ассамблею и Комиссию пересмотреть решение о раздельном рассмотрении этих двух аспектов темы. |
| Lastly, and more generally, we urge the Council to more closely involve the General Assembly in its work. | И наконец, в более общем плане, мы настоятельно призываем Совет Безопасности активнее вовлекать Генеральную Ассамблею в свою работу. |
| I am heartened that I leave a General Assembly with a more positive outlook. | Мне приятно отметить, что, покидая Генеральную Ассамблею, я более оптимистично смотрю в будущее. |
| He is similarly to notify the Assembly immediately if the Council ceases to deal with such matters. | Он таким же образом немедленно уведомляет Ассамблею, как только Совет прекратит рассмотрение таких вопросов. |
| We urge its adoption by the General Assembly by acclamation. | Мы настоятельно призываем Генеральную Ассамблею принять его путем аккламации. |
| Despite those clear principles, the PLO is once again seeking to involve the General Assembly in final status issues. | Несмотря на эти четкие принципы, ООП снова стремится вовлечь Генеральную Ассамблею в обсуждение вопросов об окончательном статусе. |
| The Commission urged the General Assembly to reconsider the application of page limits in connection with the Commission's work. | Комиссия настоятельно призвала Генеральную Ассамблею пересмотреть решение о применении предельного объема документации в отношении работы Комиссии. |
| I shall continue to reassess the Mission's resource requirements and revert to the General Assembly with consequential adjustments, if necessary. | Я буду продолжать проводить переоценку потребностей Миссии в ресурсах и при необходимости буду информировать Генеральную Ассамблею о соответствующих корректировках. |