It was therefore proposed to set up an assembly of peoples of the Russian Federation to consider bills and measures for the security and stability of those populations. |
В связи с этим намечается создать ассамблею народов России, которая занималась бы рассмотрением законопроектов и мер, направленных на обеспечение безопасности и стабильности для этих народностей. |
The Association had recommended that a constituent assembly should be convened with full powers to discuss and propose to the United States Government measures and changes that would make it possible to put an end to the current shameful regime. |
Коллегия рекомендует созвать учредительную ассамблею, наделив ее полномочиями обсуждать и предлагать правительству Соединенных Штатов те меры и изменения, которые позволили бы покончить с нынешним позорным режимом. |
This approach has led to the adoption of special measures such as quotas which have, for example, increased female parliamentary representation in Afghanistan and Burundi, and helped to ensure a linguistically and ethnically diverse constitutional assembly in Nepal. |
В рамках этого подхода были приняты специальные меры, такие как введение квот, позволивших, в частности, увеличить число женщин-парламентариев в Афганистане и Бангладеш, а также сформировать многоязычную и многоэтническую конституционную ассамблею в Непале. |
The Legislative Council should become a legislative assembly of 12 members, eight of them elected to represent constituencies and four elected by all the island's voters. |
Законодательный совет должен быть преобразован в законодательную ассамблею в составе 12 членов, 8 из которых должны избираться в качестве представителей округа, а 4 - избираться всеми жителями территории, имеющими право голоса. |
Now, after 100 years of United States domination and with the solidarity of the Special Committee, the Puerto Rican people would exercise self-determination by convening a constituent assembly or some other mechanism to determine their future status. |
В настоящее время после 100 лет господства Соединенных Штатов и в сотрудничестве со Специальным комитетом народ Пуэрто-Рико будет осуществлять самоопределение, созвав учредительную ассамблею или создав какие-то другие механизмы для определения своего будущего статуса. |
Two draft resolutions had recently been placed before the Puerto Rican House of Representatives and Senate respectively, calling for a constituent assembly, and each was supported by the three major political parties. |
Два проекта резолюций были недавно внесены на рассмотрение пуэрто-риканской палаты представителей и сената, соответственно, с призывом созвать учредительную ассамблею, и обе они были поддержаны тремя крупными политическими партиями. |
In addition, Korea will hold a world assembly on persons with disabilities in September 2007, which will discuss follow-up steps after the Convention is adopted. |
Помимо этого, в сентябре 2007 года Корея проведет у себя всемирную ассамблею по проблемам инвалидов, на которой будут обсуждены дальнейшие шаги по осуществлению Конвенции. |
The success of the Conferences encouraged us to propose the institutionalization of the process that we are now endeavouring to transform into a parliamentary assembly of Mediterranean States. |
Под воздействием успеха этих совещаний у нас появилась идея выступить с предложением об официальном оформлении того процесса, который мы в настоящее время стремимся преобразовать в парламентскую ассамблею государств Средиземноморья. |
The Millennium Summit, which brought together the most important assembly of heads of State and Government in the history of our Organization and provided a unique opportunity to discuss the state of international affairs in all its aspects, stressed that linkage. |
Эта связь была подчеркнута на Саммите тысячелетия, который собрал самую значительную ассамблею глав государств и правительств в истории нашей Организации и предоставил уникальную возможность для обсуждения государственных и международных дел во всех их аспектах. |
The International Mountaineering and Climbing Federation (UIAA) held its general assembly in Flagstaff, Arizona in October 2002 to review the crucial links made between sport and sustainable mountain development during the Year through its global network of 90 member associations. |
Международная федерация альпинистов и скалолазов (МФАС) провела свою генеральную ассамблею в Флагстаффе, Аризона, в октябре 2002 года для рассмотрения важных связей между спортом и устойчивым развитием горных районов в рамках Года при помощи своей глобальной сети, насчитывающей 90 ассоциаций-членов. |
As per the Bonn Agreement, the assembly was opened by former King Zahir Shah, who stressed that he had returned to Afghanistan to be a servant of his people and not to restore the monarchy. |
В соответствии с Боннским соглашением ассамблею открыл бывший король Афганистана Захир Шах, который подчеркнул, что он вернулся в страну не для того, чтобы восстановить монархию, а чтобы служить своему народу. |
In the light of this, would it be necessary to elect, two or three months later, a constitutional assembly? |
С учетом этого будет ли необходимо избирать через два или три месяца конституционную ассамблею? |
Constituent assembly elections in Tunisia in October and parliamentary and presidential elections in Egypt from November 2011 to February 2012 and in May-June 2012, respectively, were vital steps in both countries' transitions to democracy. |
Выборы в Учредительную ассамблею, состоявшиеся в Тунисе в октябре, и парламентские и президентские выборы, состоявшиеся в Египте в ноябре 2011 года - феврале 2012 года и, соответственно, в мае-июне 2012 года, стали исключительно важными этапами на пути перехода этих двух стран к демократии. |
In addition, support was provided to the constitutional process, to elections for the drafting assembly and to the continued building and reform of the institutions of the new Libyan State. |
Кроме того, была обеспечена поддержка конституционного процесса, выборов в ассамблею по разработке конституции и продолжающегося процесса становления и реформирования государственных институтов новой Ливии. |
Elections for the constitution drafting assembly are expected to take place in 2013 and a referendum on the constitution in 2014. |
Ожидается, что выборы в ассамблею по разработке конституции пройдут в 2013 году, а референдум по вопросу о конституции пройдет в 2014 году. |
Commissioners were appointed on 21 April 2013 and the Congress endorsed a new electoral law in July 2013, with the aim of holding elections for the constitution drafting assembly by the end of 2013. |
Члены комиссии были назначены 21 апреля 2013 года, и Конгресс утвердил новый избирательный закон в июле 2013 года, имея целью проведение выборов в ассамблею по разработке конституции к концу 2013 года. |
For example, the international and national associations of cities and local authorities had the opportunity to organize their first world assembly and to endorse a common declaration stating their objectives and their contribution to the implementation of the Habitat Agenda. |
Например, международные и национальные ассоциации городов и местных органов власти получили возможность организовать свою первую всемирную ассамблею и одобрить общую декларацию, в которой определяются их цели и вклад в осуществление Повестки дня Хабитат. |
He established the system of ranks and titles of the civil service, promotion and pension plans, and created a Lao consultative assembly, reorganized the king's Advisory Council. |
Известно, что Петсарат установил систему чинов и званий в гражданской службе, правила продвижения по службе и установления пенсии, а также создал лаосскую консультативную ассамблею, реорганизовав консультативный совет короля. |
By its resolution 810 (1993), the Security Council endorsed the decision by the Supreme National Council that the election for the constituent assembly would be held from 23 to 27 May 1993. |
В своей резолюции 810 (1993) Совет Безопасности поддержал решение Высшего национального совета о том, что выборы в учредительную ассамблею будут проведены с 23 по 27 мая 1993 года. |
The Summit decided on an effective extension of the electoral schedule by some 60 days, that is, that the election for the legislative assembly and the presidency should take place on 19 July, with the new Government to be inaugurated on 2 August. |
Участники Совещания на высшем уровне решили фактически продлить график проведения выборов приблизительно на 60 дней, то есть выборы в законодательную ассамблею и выборы президента пройдут 19 июля, а инаугурация нового правительства состоится 2 августа. |
We must not have a general assembly on which we create. |
Нам не нужно собирать генеральную ассамблею по поводу того, во что мы верим. |
We don't have to have a general assembly about what we believe. |
Нам не нужно собирать генеральную ассамблею по поводу того, во что мы верим. |
In January, it held a general assembly that established an assembly and a collegial presidency consisting of eight members, the only way of harmonizing its various civilian and military components. |
В январе состоялась генеральная Ассамблея, учредившая Ассамблею и коллективный президиум в составе восьми членов; она является единственным механизмом приведения в соответствие ее различных гражданских и военных компонентов. |
In accordance with the Constitution and the Paris Agreements, the Constituent Assembly transformed itself into a legislative assembly. |
В соответствии с Конституцией и Парижскими соглашениями Учредительная ассамблея преобразовала себя в законодательную ассамблею. |
The Association urged the Legislative Assembly of Puerto Rico to consider and adopt legislation concerning elections to such a constituent assembly. |
Коллегия адвокатов настоятельно призывает Законодательное собрание Пуэрто-Рико рассмотреть и принять законодательство, касающееся выборов в такую учредительную ассамблею. |