Английский - русский
Перевод слова Assembly
Вариант перевода Ассамблею

Примеры в контексте "Assembly - Ассамблею"

Примеры: Assembly - Ассамблею
The President: Let me briefly summarize for the Assembly the lengthy discussions we have had in the informal consultations of the Bureau, which were also attended by a number of other representatives. Заседание прерывается в 11 ч. 55 м. Председатель: Позвольте мне кратко проинформировать Ассамблею о результатах длительного обсуждения, которое состоялось в ходе неофициальных консультаций Президиума с участием ряда других представителей.
His delegation supported the recent Canadian proposal to enhance the dialogue between the various bodies engaged in outer-space activities, including the Conference, COPUOS, the International Telecommunication Union and the General Assembly. Его делегация поддерживает недавно внесенное предложение Канады о расширении диалога между различными органами, связанными с деятельностью в космическом пространстве, включая Конференцию, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, Международный союз электросвязи и Генеральную Ассамблею.
In 1999, a resolution was presented in the Provincial Assembly of the Punjab which demanded that the name of Rabwah be changed because that name appeared in the Qur'an. В 1999 году в провинциальную ассамблею Пенджаба была представлена резолюция с требованием изменить название города Рабва, поскольку это название упоминалось в Коране.
The Secretary-General would request appropriation of the remaining $26 million for the capital master plan design phase at the fifty-ninth session of the General Assembly. Mr. Saha said that the Advisory Committee had exchanged views on the issue on 5 March 2004. Генеральный секретарь будет просить Генеральную Ассамблею на ее пятьдесят девятой сессии ассигновать оставшуюся сумму в 26 млн. долл. Г-н Саха говорит, что 5 марта 2004 года Консультативный комитет провел обмен мнениями по этому вопросу.
In particular, attention may be drawn to the first Assembly of the Indigenous Initiative for Peace in Mexico and a meeting on the International Decade hosted by the Government of Bolivia. В частности, можно упомянуть первую Ассамблею Инициативы коренных народов в интересах мира, которая состоялась в Мексике, и совещание по вопросам Международного десятилетия, которое правительство Боливии приняло у себя в стране.
The United Nations now has 12 members on the 33-member Board, with four members and four alternate members representing the General Assembly. В настоящее время Организация Объединенных Наций представлена в Правлении, состоящем из ЗЗ членов, 12 членами, причем Генеральную Ассамблею представляют четыре члена и четыре заместителя.
Mr. Dlamini (Swaziland): The President has correctly advised the Assembly that, since the voting machine has not been locked, those who feel that they have inadvertently voted incorrectly have enough latitude to change. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Председатель совершенно справедливо информировал Ассамблею о том, что, пока машина для голосования не заблокирована, те, кто считает, что они по ошибке проголосовали неправильно, имеют полную возможность проголосовать иным образом.
The Acting President: In paragraph 5 of its report, the Third Committee informs the General Assembly that no action was taken by the Committee under sub-item (e) of agenda item 112. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В пункте 5 своего доклада Третий комитет информирует Генеральную Ассамблею о том, что Комитет не принял никаких решений в отношении подпункта е пункта 112 повестки дня.
It seems reasonable to us that, by relying on the legal standards enshrined in the Charter, which are invoked almost universally by the advocates of equitable representation in the Security Council, the Assembly could be spared unnecessary patch-up jobs, quick fixes and prognostications. Нам кажется разумным, что полагаясь на правовые стандарты, определенные Уставом, которые цитируются почти повсеместно поборниками справедливого представительства в Совете Безопасности, Ассамблею можно было бы освободить от ненужной работы по сглаживанию противоречий, скоропалительных решений и предсказаний.
Mr. ZUPANCIC said that the Committee should make it clear to the Secretary-General and the General Assembly that it needed funding for research assistants; otherwise, the quality of its work would remain superficial. Г-н ЖУПАНЧИЧ говорит, что Комитет должен информировать Генерального секретаря и Генеральную Ассамблею о том, что он нуждается в финансовых средствах для оплаты услуг специалистов; в противном случае пострадает качество его работы.
Mr. GOKHALE (India), speaking in support of the South African delegation, said that, according to some reports, the Secretariat was setting up certain systems without informing the General Assembly of their content or financial implications. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия), поддерживая делегацию Южной Африки, ссылается на сведения, согласно которым Секретариат якобы приступил к внедрению определенных систем, не поставив Генеральную Ассамблею в известность об их характере и о возможных финансовых последствиях.
The United States urged the General Assembly not to grant waivers to the rule that meetings were to be held at Headquarters unless the change in venue was demonstrably more cost-effective and efficient. Соединенные Штаты настоятельно призывают Генеральную Ассамблею делать исключения в отношении правила о проведении заседаний в Центральных учреждениях лишь в том случае, если показано, что в результате замены места проведения будет обеспечено повышение эффективности и экономичности.
In the event that voluntary contributions are not received or formally pledged, there would seem to be no recourse other than to request the General Assembly to provide the required funding. В случае непоступления добровольных взносов или отсутствия официальных объявлений о том, что такие взносы будут выплачены, Генеральную Ассамблею придется, видимо, просить о выделении требуемых финансовых средств.
The Secretary-General would request the General Assembly to approve the following arrangements regarding reimbursements: the reimbursement made to the United Nations for administering trust funds would be levied on the basis of actual costs incurred. Генеральный секретарь будет просить Генеральную Ассамблею утвердить следующие условия, касающиеся компенсационных выплат: компенсационные выплаты в пользу Организации Объединенных Наций в связи с управлением целевыми фондами будут взиматься, исходя из размеров фактических понесенных затрат.
Though I am informing the Assembly today of this positive result in de-mining, last week the Khmer Rouge group once again laid mines in Siem Reap Province, causing the deaths of two Cambodian de-miners working for La Compagnie francaise d'assistance specialisee. Хотя я информирую сегодня Ассамблею об этих позитивных результатах по разминированию, на прошлой неделе группа, принадлежащая "красным кхмерам" вновь установила наземные мины в провинции Сиемреап, в результате чего погибли два камбоджийских минера, работавших для "Ла компани франсэз д'ассистанс спесисализе".
For example, the use of the term "sovereignty" was an attempt to use the General Assembly to pre-empt the negotiations. Так, например, используя термин «суверенитет», авторы проекта, по всей видимости, стремятся использовать Ассамблею, чтобы оказать давление на исход переговоров.
It was not accidental that world leaders, at the 2005 World Summit, had stressed the vital role of the Organization in post-conflict transitions and called on the General Assembly and the Security Council to establish the Peacebuilding Commission. Не случайно, что лидеры ведущих стран мира на Всемирной встрече на высшем уровне в 2005 году подчеркнули жизненно важную роль Организации в переходный период после окончания конфликтов и призвали Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности создать Комиссию по миростроительству.
This is why I appeal to the Assembly to give our efforts in this area a new momentum and new energy and direction. Поэтому я призываю Ассамблею придать нашим усилиям в этой области новый импульс, наполнить их новой динамикой и придать новое направление.
On 31 March 2006, UNIS Geneva issued a statement from the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances calling for approval of the draft convention by the General Assembly at its next session. 31 марта 2006 года Служба информации в Женеве опубликовала заявление Рабочей группы Организации Объединенных Наций по насильственным и недобровольным исчезновениям, в котором Группа призвала Генеральную Ассамблею одобрить проект конвенции на ее следующей сессии.
The Group of 77 and China considered it important that UNITAR should continue to function effectively and therefore called on the General Assembly to provide it with the funding it needed to pursue its activities under the budget for the biennium 2002-2003. Группа 77 и Китай считают важным дальнейшее эффективное функционирование ЮНИТАР, поэтому они призывают Генеральную Ассамблею обеспечить его финансовыми ресурсами, необходимыми для осуществления его деятельности, в рамках бюджета на двухгодичны период 2002 - 2003 годов.
However, it wishes to assure this Assembly that The Bahamas' action in respect of the Prestige was fully in accordance with its respect for the marine environment and its responsibility as flag State. Вместе с тем они хотели бы заверить Ассамблею в том, что все действия Багамских Островов в отношении танкера «Престиж» предпринимались с учетом потребностей в охране морской среды и их ответственности как государства флага.
Swaziland uses the Coordinating Assembly of NGO Consortia, and Zimbabwe's flexible umbrella/nodal NGO management and delivery system can scale up or down at short notice. Свазиленд использует Координационную ассамблею консорциума НПО, а в Зимбабве гибкая всеобъемлющая секторальная система управления и предоставления услуг НПО позволяет за короткое время увеличивать или сокращать масштабы деятельности.
The programme budget of $148 million included in the present document has been established taking into account the drug control priorities as indicated by the Member States through the Commission and through the General Assembly at its twentieth special session. Изложенный в настоящем документе бюджет по программам в размере 148 млн. долл. США под-готовлен с учетом приоритетов в области контроля над наркотиками, сформулированных государст-вами - членами и изложенных через Комиссию и Генеральную Ассамблею на ее двадцатой специаль-ной сессии.
He hoped that no action would be taken to impair its ability to perform its work for the General Assembly and the other intergovernmental bodies to which it reported. Оратор надеется, что Комитет не примет никаких решений, которые могли бы негативно повлиять на способность Консультативного комитета обслуживать Генеральную Ассамблею и другие межправительственные органы, которым он представляет доклады.
"Public relations in forestry and the wildfire problem," a paper by Mr. Nicholas Efstathiatis, who was not able to participate due to an unforeseen trip to the UN General Assembly, was distributed. Был распространен документ "Поддержание связей с общественностью в лесном хозяйстве и проблемы лесных пожаров", подготовленный г-ном Николасом Эфстатиатисом, который не смог принять участие в работе совещания в связи с его неожиданной поездкой на Генеральную Ассамблею ООН.