The colonial army, the Schutztruppe (protection force), was unavailable to reinforce the police troops, and so Seeadler and Möwe bombarded the slavers and neutralized the threat. |
Колониальная армия и Schutztruppe (силы обороны) не смогли соединиться с полицейскими, и поэтому «Зееадлер» и «Мёве» обстреляли работорговцев и ликвидировали угрозу. |
But that would take an army of mechanics to do that. |
На это же армия механиков понадобилась бы! |
Maud and Gloucester's army has been put to flight and there are now only loyal men in England! |
Армия Мод и Глостера была обращена в бегство, и теперь в Англии остались только верные нам люди! |
In case the optimism of the Honolulu Advertiser proves unfounded, gentlemen, what are General Short and the army going to do about protecting my ships? |
В случае если оптимизм этой газеты... окажется необоснованным, господа,... что генерал Шорт и армия собираются сделать,... чтобы защитить мои судна? |
This army soon began to expand from all over the kingdom but the main the reinforcement was from the English - via the Triple alliance, Elizabeth had sent 2,000 English troops to France under the command of Sir Thomas Baskerville with another 1,500 English raised in Rouen. |
Эта армия вскоре начала пополняться со всего королевства, но главное подкрепление прибыло из Англии - Елизавета отправил 2000 английских солдат во Францию под командованием сэра Томаса Баскервиля, ещё 1500 англичан высадились в Руане. |
In June 1977, Time magazine reported that "man for man, the Rhodesian army ranks among the world's finest fighting units." |
Журнал Time сообщал в июне 1977 года, что «родезийская армия входит в числе лучших в мире боевых армий». |
The reinforced army invaded Wessex and, although Æthelred and Alfred won some victories and succeeded in preventing the conquest of their kingdom, a number of defeats and heavy losses of men compelled Alfred to pay the Danes to leave Wessex. |
Усиленная армия вторглась в Уэссекс и, хоть Этельред и Альфред и одержали несколько побед и преуспели в предотвращении завоевания их королевства, большое число поражений и большие потери людей заставили Альфреда заплатить датчанам, чтобы те покинули Уэссекс. |
Moreover, even in substantive areas where such power had not been formally extended to the military by the civil authorities, the Special Rapporteur noted that the Yugoslav army and Serbian police either took or were granted effective control. |
Кроме того, Специальный докладчик отметил, что даже в тех основных областях, в которых подобные полномочия не были официально переданы военным гражданским властям, югославская армия и сербская полиция сами взяли на себя функции обеспечения эффективного контроля или такие функции им были предоставлены. |
Federal authorities denied the immunity of elected or appointed officials by attempting to mobilize them, and the army moved to arrest several officials in Serbia and in Montenegro for refusing mobilization notices. |
Федеральные власти отказали в иммунитете выборных или назначенных должностных лиц, пытаясь осуществить их мобилизацию, а армия приняла меры по аресту ряда должностных лиц в Сербии и Черногории за их отказ принять мобилизационные предписания. |
We're his army, we're not his family. |
Мы - не его семья, мы - его армия. |
This is the army, not a women's retreat! |
Но это армия, а не институт благородных девиц. |
Whatever the army comes, and we there is not enough to zatititmo city. |
Как бы там ни было, армия приближается и нас недостаточно |
An army of Jaffa challenging the power structure of the Goa'uld... It could inspire the Jaffa. |
Я имею ввиду, что армия Джаффа, бросающая вызов властной структуре Гоаулдов могла бы вдохновить Джаффа. |
"The ninja army unleashed a giant fireball"and brought the robot dinosaur to its knees, saving Mars, Earth |
Армия нинзя выпустила гигантский огненный шар, и разом повергла динозавра-робота на колени, спасла Марс, Землю, |
The part of the army of Yugoslavia stationed in Kosovo and Metohija has the same task it has in other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Югославская армия, находящаяся в Косово и Метохии, имеет такие же задачи, как и в других частях Союзной Республики Югославии. |
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. |
Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ. |
In the framework of operations against the guerrillas, the army, at times together with paramilitary groups, has engaged in intimidation, harassment, killings and, in many cases, massacres that in some regions have provoked population displacement. |
В рамках операций, проводимых против партизан, армия вместе с военизированными группами осуществляет акции по запугиванию, жестоко обращается с населением, участвует в убийствах и во многих случаях в массовых убийствах, что приводит в некоторых регионах к бегству населения. |
They recall in this regard events that took place in the past and, more specifically, the acts of repression of which the army was guilty in 1972 and in which tens of thousands of Hutus were exterminated or forced to take refuge abroad. |
В этой связи они напоминают о событиях прошлого, и в частности о репрессиях, в которых была повинна армия в 1972 году и в ходе которых десятки тысяч представителей их этнической группы были уничтожены или вынуждены искать убежище за границей. |
This has provoked grave suspicions that the army is prejudiced, a fear fuelled by the fact that operations to disarm civilians are carried out mainly against Hutus, although arms are rarely found during such operations. |
Это дает повод для серьезных подозрений в том, что армия не является нейтральной, и это опасение подтверждается тем фактом, что операции по разоружению гражданского населения проводятся в основном в отношении хуту, хотя оружие во время таких операций находят довольно редко. |
While it cannot be denied that the army has been targeted by Hutu armed groups, it is also true that it is responsible for grave violations of the right to life. |
Хотя нельзя отрицать, что армия является главной мишенью вооруженных групп хуту, верно и то, что она несет в то же время ответственность за серьезные нарушения права на жизнь. |
The Croatian army committed atrocious crimes on an unseen scale against Serbian prisoners and civilians, particularly in the region of Topusko where civilians and soldiers were trapped and many of them were gunned down by the Croatian forces. |
Хорватская армия в невиданных масштабах совершала чудовищные преступления в отношении сербских пленных и гражданских лиц, в особенности в районе Топуско, где гражданское население и солдаты оказались в западне и многие из них были убиты военнослужащими хорватских сил. |
From 8.20 p.m. until 9.10 p.m., the Croatian army launched seven shells from the area of St. Barbara's Church (Dubravka), which hit the area of Sitnica village and Borovik forest in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. |
С 20 ч. 20 м. до 21 ч. 10 м. хорватская армия произвела семь выстрелов с позиции в районе церкви св. Варвары (Дубравка); снаряды разорвались в деревне Ситница и в Боровицком лесу на территории Союзной Республики Югославии. |
Mr. Kresic said that the regular Croatian army was made up of professional units and units of national volunteers defending their homes as part of the territorial defence system. |
Г-н Кресич заявил, что регулярная хорватская армия состоит из профессиональных подразделений и подразделений хорватов-добровольцев, защищающих свои дома, которые объединены в систему территориальной обороны. |
In connection with the foregoing, I wish to state that the majority of the Armenian people is against the war being waged in the territory of the Azerbaijani Republic by the Armenian national army. |
В связи с вышеизложенным хочу заявить, что народ Армении в большинстве своем выступает против войны, которую ведет на территории Азербайджанской Республики Армянская национальная армия. |
The Government provided the Special Rapporteur with the following explanation: "The Yugoslav army has not forcibly expelled men fit for military service from the Federal Republic of Yugoslavia to the Republic of Serb Krajina, nor does it intend to". |
Правительство предоставило Специальному докладчику следующее объяснение: "Югославская армия не осуществляла изгнания мужчин, пригодных для воинской службы, из Союзной Республики Югославии в Республику Сербская Краина и не намерена делать это". |