On its march to Kumamoto castle, the army was divided into three divisions; a vanguard of 4,000 men, the main division of 4,000 men, and a rearguard of 2,000 men. |
Но в походе на замок Кумамото, армия была разделена на три подразделения: авангард - 4000 человек, основная часть армии - 4000 человек, и арьергард - 2000 человек. |
In May 1916, the Italian XVI Corps, some 100,000 men under the command of General Settimio Piacentini, returned and occupied the region of southern Albania by the autumn 1916, while the French army occupied Korçë and its surrounding areas on November 29, 1916. |
В мае 1916 года, в Италии в XVI корпусе, около 100000 человек под командованием генерала Сеттимио Пьячентини, вернулись и заняли регион Южной Албании осенью 1916 года, в то время как французская армия заняла Корче и его окрестности 29 ноября 1916. |
The German navy changed its mind and adopted a modified version of the Enigma machine in 1926, followed by the German army in 1928, and the German air force in 1935 . |
Немецкий военно-морской флот изменил свое мнение и принял модифицированную версию машины «Энигма» в 1926 году, за которой последовали немецкая армия в 1928 году и немецкие военно-воздушные силы в 1935 году . |
Here's what I don't get - how does this woman have her own perfume line, an army of paparazzi outside of her apartment, millions of Twitter followers, dozens of magazine covers, all with no discernable talent to account for it? |
А я не понимаю, откуда у этой женщины, собственная линия парфюма, армия папарацци возле квартиры, миллионы читателей в Твиттере, десятки глянцевых обложек, и все это без какого-то очевидного таланта? |
The stronger the army, the worse the food is! |
Да, чем сильнее армия, тем хуже еда. |
The Belgian army acquired a large number of 7mm Mauser M1895/14 versions towards the end of World War I, which were kept in storage after the conflict and allocated to certain reserve infantry regiments before the outbreak of World War II. |
Бельгия Бельгия - Бельгийская армия приобрела большое количество пулемётов под 7 мм патрон Маузер M1895/14 в конце Первой мировой войны, которые были сохранены на вооружении резервных пехотных полков до начала Второй мировой войны. |
Due to the bad quality of the Russian communications, Yudenich, who was the Russian commander of the Caucasus front, did not learn that the Russian army was in retreat until July 22. |
Из - за плохого качества российских коммуникаций, Юденич, который был главнокомандующим Кавказского фронта, не знал, что русская армия удерживала относительную стабильность фронта до 22 июля. |
You've got a woman who has somehow formed an alliance where she has a Dothraki horde, a legion of Unsullied, she's got the mercenary army of the Second Sons, and she has three dragons who are now pretty close to full grown. |
У тебя есть женщина, которая каким-то образом сформировала союз, где у неё есть орда дотракийцев, легион Безупречных, у неё есть наёмная армия Младших Сынов, и у неё три дракона, которые теперь почти взрослые. |
These include the following categories: members of the former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF), including members of AFRC, the country's former army, which has now effectively been dissolved; members of RUF; members of CDF; and child soldiers. |
К числу комбатантов относятся следующие категории: члены бывших Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ), включая членов РСВС, бывшая армия страны, которая в настоящее время уже распущена; члены ОРФ, члены СГО; и военнослужащие-дети. |
There were new institutions that had just been created and which were supposed to be functioning: there was a new general assembly, a new senate, a new army and a new national police, to mention only a few. |
Появились новые институты, которые только что были созданы и которые должны были работать: новая генеральная ассамблея, новый сенат, новая армия и новая национальная полиция, и это всего лишь несколько примеров. |
how to play Ping-Pong. I was so good that some years later, the army decided I should be on the all-American Ping-Pong team. |
У меня это так хорошо получалось, что через несколько лет армия решила, что меня надо принять в американскую сборную по пинг-понгу. |
Once they hear what you're really about, you'll need more than an army to keep them in line. |
Как только они услышат твои слова, тебе понадобится не только армия, чтобы приструнить их |
The PDF Commander in Kadugli told the Special Rapporteur that PDF was created "by the people and for the people, to defend themselves by themselves" because the army was not able to cover and provide protection for "such a vast area". |
Командир НСО в Кадугли заявил Специальному докладчику, что НСО были созданы "народом и для народа в целях самозащиты", поскольку армия не в состоянии охватить "столь большой район" и обеспечить его защиту. |
The Security Council must demand that Croatia's aggression be condemned in the strongest terms, that it be immediately stopped and that the Croatian army withdraw to the positions prior to the offensive. |
Совет Безопасности должен потребовать, чтобы хорватская агрессия была осуждена самым решительным образом и немедленно прекращена и чтобы хорватская армия была выведена на те позиции, которые она занимала до начала наступления. |
In this respect, in July 1993 the Belgian Government announced an open-ended moratorium on the export and the transit of anti-personnel mines. In direct implementation of that decision, the Belgian army will begin to destroy its surplus stocks of anti-personnel mines following its restructuring. |
В этой связи в июле 1993 года правительство Бельгии объявило открытый мораторий на экспорт и передачу противопехотных мин. В осуществление этого решения бельгийская армия начнет ликвидацию своих излишних запасов противопехотных мин после завершения структурной перестройки армии. |
And they set on us, they fired at us, like an army! |
Они ждали нас, стреляли в нас, будто армия. |
Notes with concern that the army and the security forces continue to use force against civilians and to enjoy great impunity, which remains one of the principal causes of human rights violations in Zaire; |
З. с озабоченностью констатирует, что армия и силы безопасности продолжают применять силу против гражданских лиц и пользоваться весьма широкой безнаказанностью, что остается одной из главных причин нарушений прав человека в Заире; |
The High Relief Committee managed and coordinated relief operations at the central level in an efficient manner with line operations undertaken by the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Health, and the Lebanese army providing logistics support. |
Высший комитет по вопросам чрезвычайной помощи осуществлял эффективное руководство и координацию операций по оказанию чрезвычайной помощи на центральном уровне, деятельность на линейном уровне осуществляли министерство по социальным вопросам и министерство здравоохранения, а ливанская армия обеспечивала материально-техническое снабжение. |
The Ethiopian army had launched four attacks inside Eritrea over the past few days; on 22, 23 and 25 May in the Setit area; and, on 31 May, in the Alga-Aliteina areas. |
За последние несколько дней эфиопская армия совершила четыре нападения на Эритрею: 22, 23 и 25 мая - в районе Сетит и 31 мая - в районе Алга-Алитейна. |
By virtue of this fact, and assisted in certain cases by the gendarmerie, the army is responsible for the external security of the country in wartime and its internal security in the event of rioting, unlawful assembly or serious interference with or threats to public order. |
Следовательно, опираясь в ряде случаев на поддержку жандармерии, армия несет ответственность за внешнюю безопасность страны в военное время и за внутреннюю безопасность - в периоды восстаний, действий враждебных формирований, посягательств на правопорядок или серьезной опасности его подрыва. |
Urges the Burundian authorities to take vigorous steps to ensure that the Burundian army scrupulously discharges its mandate of safeguarding the security of all, even when it is faced with armed groups that do not themselves observe the rules of international humanitarian law; |
настоятельно призывает бурундийские власти принять энергичные меры для обеспечения того, чтобы бурундийская армия скрупулезно выполняла возложенную на нее задачу обеспечивать безопасность всех, даже когда ее подразделения сталкиваются с вооруженными группами, которые сами не соблюдают нормы международного гуманитарного права; |
The Afghan national army will be able, we all hope, to become actively involved in deterring all factional violence, as it is doing now in Herat, and to ensure the monitoring of heavy weapons cantonment, as it is doing today in Mazar-e-Sharif. |
Афганская национальная армия, как мы надеемся, сможет активно участвовать в сдерживании насилия со стороны всех воюющих группировок, как это происходит в настоящее время в Герате, а также обеспечить наблюдение за сдачей тяжелых вооружений, как это происходит сегодня в Мазари-Шарифе. |
By and large the Afghan army is doing a professional job, thereby commanding respect and trust from the population, and we would hope to see similar developments in the Afghan police force. |
В целом афганская армия выполняет профессиональную работу, что вызывает рост уважения и доверия со стороны населения, и мы хотели бы надеяться, что поэтому пути пойдет и афганская полиция. |
How can it be that a country, 47 years after independence, does not have the minimum pillars of State, such as an army capable of defending the territorial integrity of the country, political problems notwithstanding? |
Как могло случиться, что в стране, через 47 лет после обретения ею независимости, так и не были созданы основные государственные структуры и институты, такие, как армия, способная защитить, несмотря на существование политических проблем, территориальную целостность страны? |
Building on security arrangements developed during the registration process, the national police will provide security at the polling sites, with the national army ensuring security of the areas around the sites and ISAF or the coalition providing outer-ring support. |
Опираясь на механизмы безопасности, разработанные во время процесса регистрации, национальная полиция будет обеспечивать безопасность на избирательных участках, национальная армия - обеспечивать безопасность прилегающих к этим участкам районов, а МССБ или силы Коалиции будут обеспечивать внешнюю поддержку. |