Grant had critics who complained about the high numbers of casualties that the Union Army suffered while he was in charge, but Lincoln would not replace Grant, because, in Lincoln's words: I cannot spare this man. |
Он подвергался также критике за большое количество жертв, которые понесла армия во время его руководства, но Линкольн не сменил Гранта, сказав: Я не могу пощадить этого человека. |
In early December, the Army of Epirus was reinforced with the 2nd Infantry Division, followed on 27 December by the 4th Division, by mid-January by the 6th Division and the 7th Infantry Regiment. |
27 декабря армия пополнилась 4-й пехотной дивизией, в середине января - 7-й пехотной дивизией и 7-м пехотным полком. |
On December 4, the 14th Army captured Akhtyrka, on December 6, Krasnokutsk, and on December 7 Belgorod. |
4 декабря 14-я армия овладела Ахтыркой, 6 декабря - Краснокутском, 7 декабря - Белгородом. |
An unnamed British cavalry officer in the aftermath of Assaye East India Company and British Army casualties amounted to 428 killed, 1138 wounded and 18 missing; a total of 1,584 - over a third of the force engaged in combat. |
Армия Британии и ост-Индской кампании потеряли 428 человек убитыми, 1138 ранеными и 18 пропавшими без вести, всего 1584 человека, примерно треть всех задействованных в бою. |
The party was founded on May 14, 1999 from the political wing of the Kosovo Liberation Army as the Party for the Democratic Progress of Kosovo (Partia për Progres Demokratik e Kosovës), but was renamed on May 21, 2000. |
Партия была основана 14 мая 1999 года как политическое крыло военизированной организации UÇK (Армия освобождения Косова) и изначально называлась Партией за демократический прогресс Косова (алб. Partia për Progres Demokratik e Kosovës). |
On May 28, 1919, the Army transferred part of its troops to the Southern Front and went on the defensive, continuing to fight against Petlyura and local armed formations in the districts of Rivne, Ostroh, Sarny, and Proskurov. |
С 28 мая 1919 г. армия передала часть войск Южному фронту и перешла к обороне, продолжая вести борьбу против петлюровских и местных вооруженных формирований в районах Ровно, Острога, Сарны, Проскурова. |
I knew the Army would never be able to identify who was who. |
Я знал, что Армия никогда не сможет определить кто есть кто |
First Virginia Cavalry, Army of Northern Virginia, |
Первый кавалерийский полк Вирджинии армия Северной Вирджинии. |
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party. |
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии. |
The Japanese Army and navy made immediate plans to move the rest of the 38th Division to the island, along with the 51st Infantry Division, to try a further offensive against Henderson Field in November 1942. |
Японские армия и флот разработали план переброски оставшейся части 38-й дивизии на остров вместе с 51-й пехотной дивизией, и проведения новой наступательной операции на Хендерсон-Филд в ноябре 1942 года. |
We might be getting executed by the Dark Army, and this is what you'd rather be discussing? |
Нас, возможно, казнит Темная Армия, а вы предпочитаете обсуждать это? |
On April 25, the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, had entered Potsdam. |
25-го апреля 4-я танковая армия, обходя Берлин с юга, ступила в город Потсдам! |
If the Security Council and relevant Member States are not prepared to take those steps, we demand that the arms embargo against Bosnia and Herzegovina be lifted so that the Army of Bosnia and Herzegovina can defend the population of the Republic. |
Если Совет Безопасности и соответствующие государства-члены не готовы предпринять эти шаги, мы требуем отменить эмбарго на поставки оружия в Боснию и Герцеговину, с тем чтобы армия Боснии и Герцеговины могла защитить население Республики. |
In the early hours of 4 August 1995, the Croatian Army launched a major military offensive against the Krajina region and, in the course of the following days, it established control of the whole of Sectors North and South. |
Рано утром 4 августа 1995 года хорватская армия начала крупное наступление на район Краины и в последующие дни установила контроль на всей территории секторов "Север" и "Юг". |
The Croatian Army blocked all access of international monitors throughout most of the area of the military operation for four days following its initiation, and in some areas for a full week. |
Хорватская армия полностью блокировала доступ международных наблюдателей к большей части района военной операции в течение четырех дней после ее начала, а в некоторых районах - в течение целой недели. |
In addition to the attacks by air, the Yugoslav Army in the occupied territories of Croatia, transformed into the so-called 15th Lika Corps, have commenced attacks on Bihac in two directions by land. |
Помимо нападений с воздуха, югославская армия на оккупированных территориях Хорватии, преобразованная в так называемый 15-й Ликский корпус, начала наступление на Бихач по двум направлениям, используя пехотные части. |
In cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Lebanese Army is continuing to deploy additional units in order gradually to regain control over the UNIFIL area of operation. |
В сотрудничестве с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) ливанская армия продолжает развертывать дополнительные подразделения, для того чтобы постепенно обеспечить контроль за сферой деятельности ВСООНЛ. |
Our people and People's Army will always watch every movement of the United States and the south Korean authorities with heightened vigilance and will decisively frustrate any militarily provocative moves of the enemies. |
Наш народ и Народная армия будут всегда с повышенной бдительностью следить за всеми действиями властей Соединенных Штатов и Южной Кореи и решительно пресекать любые провокационные военные действия врагов. |
Refusing to accept the legitimate decision of the Croatian people to be independent, the Yugoslav Peoples's Army (hereinafter the JNA) commenced armed aggression against Croatia, supported by paramilitary forces organized by a part of the Serb minority living on the territory of Croatia. |
Поправ законное волеизъявление хорватского народа стать независимым, югославская народная армия (далее ЮНА) развязала вооруженную агрессию против Хорватии при поддержке полувоенных формирований, созданных отдельными представителями сербского меньшинства, проживающих на территории Хорватии. |
But no matter where or when there was fighting to be done... it has always been the calm leadership of the officer class... that has made the British Army what it is. |
Но где бы и когда бы не шли военные действия... именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава... британская армия дошла до того, чем она стала. |
Mr. Deng Xiaoping was an outstanding leader, enjoying the high esteem of the Chinese Communist Party, the Chinese People's Liberation Army and Chinese people of all ethnic groups. |
Г-н Дэн Сяопин был выдающимся руководителем, которого высоко ценила Коммунистическая партия Китая, Китайская народная освободительная армия и китайский народ всех этнических групп. |
Since then the Yugoslav Army has established a 24-hour presence on the majority of the bypasses in the Sector. On 11 May, there were traces that the barricade had been bypassed again. |
После этого югославская армия установила круглосуточное наблюдение за большинством объездных путей. 11 мая были обнаружены признаки того, что был вновь совершен объезд этого заграждения. |
According to official figures from the Ministry of Defense, all of the illegal armed groups, especially the Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army, suffered a higher number of casualties and captures. |
По официальным данным министерства обороны, все незаконные вооруженные формирования, особенно Колумбийские революционные вооруженные силы - Народная армия, понесли большие потери убитыми и пленными. |
For the last 15 years the people of Uganda have been facing terrorism carried out by the fundamentalist Lord's Resistance Army, in the northern parts of Uganda, and by the Allied Democratic Forces, in the southern parts of Uganda. |
На протяжении последних 15 лет народ Уганды сталкивается с терроризмом, к которому прибегает фундаменталистская «Армия сопротивления святого духа» в северных районах Уганды и Альянс демократических сил на юге страны. |
The Maoist-led Government and the Nepal Army must recognize that lasting democracy is rooted in the principle of civilian control of the military and depends on the prudent exercise of that control. |
Возглавляемое маоистами правительство и непальская армия должны признать, что стабильная демократия основывается на принципе гражданского контроля над деятельностью военных и зависит от разумного осуществления такого контроля. |