Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Армия

Примеры в контексте "Army - Армия"

Примеры: Army - Армия
By taking away the livestock of the Eritreans and looting their grain, the Ethiopian army deprived these people of their means to live, in turn leaving them for dead. Конфисковав скот, принадлежащий эритрейцам, и разграбив их запасы зерновых, эфиопская армия лишила этих людей средств к существованию, обрекая их тем самым на смерть.
In that same interview, General Mangou nonetheless expressed the view that the army is not yet in any position to provide experts with either a detailed list of the technicians present in Côte d'Ivoire in 2006 or any evidence to confirm their departure. Однако во время той же беседы генерал Мангу заявил, что армия не в состоянии предоставить экспертам подробный список техников, присутствовавших в Кот-д'Ивуаре в 2006 году, или какие-либо доказательства их отъезда.
The army and the police in Northern Ireland used plastic baton rounds (rubber bullets) only during serious rioting when demonstrators were using lethal weapons and life or property was therefore at risk. Армия и полиция Северной Ирландии применяют пластиковые пули только в случаях серьезных беспорядков, в ходе которых участники манифестаций используют оружие, другими словами, когда существует угроза для жизни людей и может быть нанесен ущерб имуществу.
The army had not yet apparently acquired the status of neutrality which its position demanded and its members sometimes refused to submit to civilian authority for reasons clearly connected with its politicization. Представляется, что армия еще не приобрела полагающийся ей нейтральный статус и ее служащие иногда отказываются подчиняться гражданской власти по причинам, явно связанным с ее политизацией.
An army of pundits tells us that we need to cut emissions, and cut them immediately and drastically. Армия ученых мужей говорит нам, что мы должны сократить выбросы и сократить их немедленно и решительно.
What makes a country great is not the size of its territory, population, army, or economy, but how it uses its power to shape the world beyond its borders. Страну делает великой не размер территории, население, армия или экономика, а то, как она использует свое могущество для формирования мира за пределами своих границ.
The attacks were an operation that must have required months of planning: serious weapons were deployed, a small army was mobilized, targets were studied, transport was organized, and weak points identified. Нападение было операцией, которая требовала нескольких месяцев планирования: были применены серьезные виды оружия, была мобилизована маленькая армия, были изучены цели, организован транспорт, а также определены слабые места.
There is no doubt the Indian Government is fully involved in the incident and it was with their full knowledge and permission that the Indian army chose to target United Nations personnel. В прямой причастности правительства Индии к этому инциденту нет никаких сомнений, и именно с его безусловного ведома и разрешения индийская армия решила избрать своей мишенью персонал Организации Объединенных Наций.
The Mission ascertained that, as part of the Government's effort to combat crime, the army continued to perform public security functions, particularly by participating in combined patrols with National Police officers. Миссия установила, что при осуществлении правительственных мер по борьбе с преступностью армия продолжала выполнять функции обеспечения общественной безопасности, в частности путем участия военнослужащих в совместном с сотрудниками НП патрулировании.
On two cases it reported that "the search carried out to date had failed to produce positive results. However, the initial investigation did not support the allegation of the involvement of the Philippine army in the disappearances". В отношении двух случаев оно сообщило, что "поиски, проведенные до настоящего времени, не дали позитивных результатов, однако результаты первоначального расследования не подтверждают заявление, согласно которому к исчезновениям была причастна филиппинская армия".
It is obvious from the large number of troops engaged in active duties in northern Cyprus... that her army exercises effective overall control over that part of the island. С учетом большой численности войск, несущих действительную службу в северной части Кипра..., очевидно, что ее армия осуществляет эффективный общий контроль над этой частью острова.
The Chief of Staff indicated that the army's loyalty to the legitimate, constitutional authority was firmly maintained despite the fact that troops suffered from lack of supplies and long delays in salary payments. Начальник штаба отметил, что армия твердо сохраняет верность законной, конституционной власти несмотря на то, что военнослужащие страдают от недостаточного снабжения и длительных задержек с выплатой жалования.
At the same time, the army has begun to reorganize its structure; and the armed forces have developed a revised concept of operations focusing on border operations and timely deployment of reserves. Одновременно с этим армия начала реформировать свою структуру; вооруженные силы внедрили пересмотренную концепцию оперативной деятельности, в которой основное внимание уделяется действиям в приграничных районах и своевременному развертыванию резервов.
These challenges will have to be addressed urgently if the army is to have any chance of meeting its operational obligations along the border areas without UNAMSIL's support. Эти проблемы необходимо будет решить в срочном порядке, с тем чтобы армия имела хоть какой-либо шанс на выполнение своих оперативных задач в пограничных районах без поддержки со стороны МООНСЛ.
Through its short-term initiative to address the shortage of barracks, the army is seeking to establish some garrison sites in the hinterland, from which operational deployments to the border areas can be mounted. Благодаря своей краткосрочной инициативе по решению проблемы нехватки казарменных помещений армия стремится развернуть во внутренних районах страны некоторые гарнизоны, из которых можно было бы осуществлять оперативное развертывание в пограничных районах.
While the army does receive food regularly, the partial payment of salaries for the last six months and the disruption of the World Bank multi-donor funded demobilization, reinsertion and reintegration programme are clearly dangerous for security. Хотя армия регулярно снабжается продовольствием, возникновение задолженности по заработной плате в последние шесть месяцев и прекращение осуществления финансируемой Всемирным банком многосторонней донорской программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции представляют собой явную угрозу безопасности.
The army of Côte d'Ivoire, the gendarmerie of Côte d'Ivoire and the police of Côte d'Ivoire will not be disarmed. Армия Кот-д'Ивуара, жандармерия Кот-д'Ивуара и полиция Кот-д'Ивуара не будут разоружены.
Its deployment was effectively ended in May 1995, however, when the Croatian army launched an offensive against Serb-held territory in Western Slavonia, recapturing the territory. Однако ее развертывание было прекращено в мае 1995 года, когда хорватская армия развернула наступление на захваченную сербами территорию в Западной Славонии, освободив эту территорию.
Such deployments could both increase the confidence of the newly trained battalions, as well as demonstrate to Afghans that the new army is professional and competent and serves the interests of the nation as a whole. Такое развертывание может способствовать укреплению уверенности в своих силах личного состава недавно сформированных подразделений, а также показывает афганцам, что новая армия является профессиональной и компетентной и служит интересам нации в целом.
The population and army of the Democratic People's Republic of Korea believed that the Japanese attitude called into question the entire Pyongyang Declaration and required counter-measures. Со своей стороны, население и армия Республики считают, что такая позиция Японии ставит под угрозу всю Пхеньянскую декларацию и требуют принятия контрмер.
The restructured army and the police have already demonstrated through training, discipline and performance that they are nearly ready to assume full responsibility for the security and safety of the people of Sierra Leone. Реорганизованная армия и полиция, продемонстрировав должную подготовку, дисциплину и результаты работы, показали, что они практически готовы взять на себя всю полноту ответственности за безопасность и защиту народа Сьерра-Леоне.
Imprisonment could be imposed only on persons carrying out compulsory military service, and as the army would be fully professional from 2005, that disciplinary punishment would cease to exist. Тюремному заключению могут подвергаться лишь лица, находящиеся на обязательной военной службе, и поскольку с 2005 года армия будет полностью профессиональной, эта мера дисциплинарного наказания прекратит свое существование.
In those areas, the Government and non-governmental organizations were working together to educate local civilians and returning Afghan refugees regarding the measures being taken to protect them against mines. The Pakistani army had never laid mines along the western border. В этих регионах правительство и неправительственные организации ведут согласованную работу по информированию проживающих там граждан и возвращающихся к себе в страну афганских беженцев о принимаемых мерах с целью защитить их от мин. Пакистанская армия никогда не устанавливала мин вдоль западной границы.
Even before that date the Sri Lankan army had launched a humanitarian demining programme in those areas and had subsequently supported mine action undertaken under the auspices of a national steering committee with the support of UNDP. Но и до этой даты шри-ланкийская армия развернула в этих районах программу гуманитарного разминирования, а потом стала поддерживать противоминную деятельность, предпринимаемую под эгидой национального руководящего комитета при поддержке ПРООН.
The Sri Lanka army was the first to engage and a major force in the country's demining activities, as a result of which the number of mine-related incidents has dropped by half and hundreds of thousands of internally displaced persons have been resettled in their homes. Шри-ланкийская армия первой приступила к делу и стала крупным субъектом минно-расчистной деятельности страны, в результате которой наполовину сократилось число минных инцидентов и к себе домой были переселены сотни тысяч внутриперемещенных лиц.