The Inca army now in retreat opted to abandon their last city and head for the jungle to regroup. | Армия инков вынуждена была оставить последний город и отступить в джунгли. |
The Sudan People's Liberation Army should be gradually transformed and its operational activities restricted to national defence. | Народно-освободительная армия Судана должна быть постепенно преобразована, а ее оперативная деятельность должна ограничиваться интересами национальной обороны. |
Four years in reform school, then the Army. | 4 года в исправительной школе, затем армия. |
This finding was underlined in the eleventh report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), which states that UNIFIL and the Lebanese Army found no signs of arms or ammunition at the site. | Этот вывод был отмечен в одиннадцатом докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в котором указано, что ВСООНЛ и армия Ливана не обнаружили каких-либо признаков оружия и боеприпасов в этом месте; |
Conducted weekly meetings with the parties to the conflict in Darfur, including the armed movements, including the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Army, which focused on the preparations for political talks | Еженедельно проводились встречи с участниками конфликта в Дарфуре, включая такие вооруженные движения, как Движение за справедливость и равенство и Освободительная армия Судана, которые были посвящены подготовке к политическим переговорам |
They're going to send in a Special army unit. | Они собираются послать сюда армейский спецназ. |
Andrew was placed on leave for two months, until he was transferred to the Supreme Army Council. | Принцу предоставили отпуск на два месяца и перевели его в Верховный армейский совет. |
He's responsible, plans ahead, has a Swiss Army knife. | Он ответственный, строит планы, и у него есть армейский нож. |
Was the Army General? | Был ли армейский генерал анатомом? |
Queen Alexandra's. Army Corps. | Армейский корпус имени королевы Александры. |
In addition to what we already know, We believe the unsub is ex-military, most likely army or marines. | Кроме того что нам уже известно, мы считаем, что неизвестный - бывший военный, вероятно, служил в армии или морской пехоте. |
On 9 July 1993, two hand grenades were thrown at an army vehicle in Sammu, near Hebron, injuring a soldier and damaging the vehicle. | 9 июля 1993 года в Самму, вблизи Хеврона, в военный автомобиль были брошены две ручные гранаты, в результате чего один солдат получил ранения; автомобилю был нанесен ущерб. |
In January 1867, Paul retired from the Bavarian army under peculiar circumstances, which were later termed as "desertion" by Minister of War Siegmund von Pranckh in 1872. | В январе 1867 года Пауль уволился из баварской армии по особым основаниям, которые военный министр Зигмунд фон Пранк в 1872 году прояснил как «дезертирство». |
Finally, in April 1985, after 16 years in power, the military Government of Nimeiri was overthrown in a military coup organized by army officers, and a Transitional Military Council was put in place under the leadership of General Abed Rahman Siwar Al-Dahab. | Наконец, в апреле 1985 года, после 16 лет правления, военное правительство Нимейри было свергнуто в результате военного переворота, организованного армейскими офицерами, и был образован переходный военный совет, который возглавил генерал Абдель Рахман Сивар ад-Дагаб. |
Domènec Batet i Mestres (Spanish: Domingo Batet Mestres; Tarragona, August 30, 1872 - Burgos, February 18, 1937) was a Catalan military man who became general of the Spanish Army. | Доминго Батет Местрес (исп. Domingo Batet Mestres; 30 августа 1872 (1872-08-30), Таррагона - 18 февраля 1937, Бургос) - испанский военный деятель, генерал. |
Gather my army and follow them. | Сейчас же собери мое войско и отправляйся туда. |
And now an army of former slaves is marching to her gates. | А теперь войско бывших рабов идёт к их воротам. |
In 1337, the joint Russian and Horde army penetrated to Lublin. | В 1337 году объединённое русско-ордынское войско совершило поход на Люблин. |
In March 1281 a relief force from Constantinople under the command of Michael Tarchaneiotes was able to drive off the besieging Sicilian army. | В марте 1281, войско из Константинополя под командованием Михаила Тарханиота удалось отогнать осаждавших город сицилийцев. |
At a distance of 2 km from the entrance to the forest, on the site where the partisan bases where Srem army hid in the dugouts and catacombs once stood, there is a memorial set up in 1963. | В 2 километрах от входа в лес, в месте, где когда-то располагались партизанские базы, в которых укрывалось сремское войско в землянках и катакомбах, находится мемориальный комплекс, открытый в 1963 году. |
Each family also has to provide one person to work for the army whose compound is usually located on the same site. | Каждая семья обязана также выделить по одному человеку для участия в различных работах по распоряжению вооруженных сил, территория которых находится, как правило, в непосредственной близости. |
At present, approximately 2,700 ex-soldiers are being registered in the Lungi demobilization centre, while many former members of the Sierra Leone military forces have been reinducted into the army and are currently participating in combat operations against the rebels. | В настоящее время в демобилизационном центре в Лунги зарегистрировано приблизительно 2700 бывших бойцов, а многие бывшие военнослужащие вооруженных сил Сьерра-Леоне вновь призваны в армию и в настоящее время принимают участие в боевых действиях против повстанцев. |
3.1 The author alleges a violation of article 7 of the Covenant, because he was severely assaulted by two Army officers on 21 October 2000. | 3.1 Автор утверждает, что нарушена статья 7 Пакта, поскольку 21 октября 2000 года к нему было применено жестокое физическое насилие со стороны двух офицеров вооруженных сил. |
The compound was targeted after two men were seen firing their weapons at a nearby Afghan National Army base, according to a United States military spokesperson. | Квартал стал объектом нападения после того, как там, по словам представителя вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, были замечены два человека, которые вели обстрел расположенной по соседству базы Афганской национальной армии. |
From 1 April to 30 September 2007, MINURSO observed and recorded 11 new violations by the Royal Moroccan Army and 12 new violations by the military forces of the Frente Polisario. | В период с 1 апреля по 30 сентября 2007 года МООНРЗС отметила и зарегистрировала 11 новых нарушений со стороны Королевской марокканской армии и 12 новых нарушений со стороны вооруженных сил Фронта ПОЛИСАРИО. |
That was my contact in army personnel records. | Это был мой знакомый из Центра хранения дел военнослужащих. |
As to the number of troops being mentioned in the letter (30,000 regular army troops), one must conclude that, were such allegations true, the military situation in Central Bosnia and Posavina would be totally different. | Что касается указанной в письме численности войск (30000 военнослужащих из регулярных армейских формирований), то напрашивается неизбежный вывод о том, что если бы эти заявления были верны, то военная ситуация в центральной части Боснии и Посавине была бы абсолютно иной. |
UNISFA also observed the presence of small numbers of armed Sudan People's Liberation Army personnel in southern Abyei, in contravention of the Agreement and Council resolutions. | В южной части Абьея ЮНИСФА также наблюдали небольшие группы военнослужащих Народно-освободительной армии Судана, которые находились там в нарушение Соглашения и резолюций Совета. |
If this growth rate is maintained, the Afghan National Army will reach its desired end state of 134,000 troops by December 2011. | В случае сохранения этих темпов роста численность Афганской национальной армии достигнет к декабрю 2011 года конечного желательного уровня в 134000 военнослужащих. |
The army and the police have mobilized almost 50,000 troops to carry out evictions. | Для проведения эвакуации было мобилизовано почти 50 тыс. военнослужащих и полицейских. |
The projects will address the army, the police, the judiciary and the prison system with the aim of helping them to provide adequate protection for the population and uphold the rule of law. | Цель таких проектов, охватывающих вооруженные силы, полицию, судебные органы и пенитенциарные учреждения, будет состоять в том, чтобы обеспечить надежную защиту населения и надлежащий правопорядок. |
Some Somalis have claimed, however, that Ethiopian forces crossed the border and actively fought on the side of the Rahanwein Resistance Army. | Однако, согласно заявлениям некоторых сомалийцев, эфиопские вооруженные силы пересекли границу и активно сражались на стороне армии сопротивления "Раханвейн". |
LCN reported that another challenge faced by the police service is that the army sometimes interferes with the discharge of their duties, by taking over particularly on matters that are political. | СНОЛ указал и на другую проблему, с которой приходится сталкиваться полиции: осуществлению ей своих должностных обязанностей иногда мешают вооруженные силы, которые особенно часто вмешиваются в вопросы, имеющие политическую подоплеку. |
The disappearances were attributed to the police, the military forces, IBPA, the Integrated Civilian Home Defence Force, army scout rangers, the Presidential Anti-Organized-Crime Task Force, Police Volunteers for Anti-Crime, the "General Headquarters", and the Criminal Service Group. | Ответственность за эти исчезновения возлагается на полицию, вооруженные силы, ПБВСФ, Объединенные гражданские силы самообороны, отряды армейской разведки, Особое президентское подразделение по борьбе с организованной преступностью, полицейских волонтеров по борьбе с преступностью, сотрудников генерального штаба и группу антикриминальной службы. |
Army: Major General Ismat Abdulrahim Zeimat Abidi, Director of Operations, Ministry of Defence, Khartoum | Вооруженные силы - генерал-майор Исмат Абдулрахим Зеймат Абиди, Директор оперативного управления министерства обороны, Хартум |
In the Province of Cabinda, Angola, the Angolan army reportedly massacred 21 Christians, including one deacon. | В Анголе, анклав Кабинда, военнослужащими ангольской армии, согласно сообщению, был убит 21 верующий, в том числе дьякон. |
They are also shown by the fact that nearly all the commanding officers in the formerly occupied part of Croatia were members of the so-called Yugoslav National Army (JNA), which paid them. | Об этом же свидетельствует и тот факт, что почти все старшие офицеры на бывшей оккупированной части Хорватии были военнослужащими так называемой Югославской народной армии (ЮНА), которая платила им жалованье. |
On 15 May, MINURCAT met with the Chadian National Army (ANT) to discuss ways to address 11 cases of violence against women allegedly committed by ANT members between February and April 2010. | 15 мая представители МИНУРКАТ встретились с офицерами Чадской национальной армии, чтобы обсудить пути рассмотрения 11 дел о насилии в отношении женщин, якобы совершенном военнослужащими Чадской национальной армии в период с февраля по апрель 2010 года. |
After four days, the group was taken to the mountains of Omm Jaras, where the drivers and assistants joined 214 Sudanese army prisoners of war. | Через четыре дня их перевезли в горный район Омм-Жарас и оставили вместе с 214 военнопленными - военнослужащими Суданской армии. |
It concluded that it is unlikely that weapons that are illegal per se were used during the siege, or that there was unauthorized use by personnel of the Bosnian Serb Army of vehicles carrying United Nations markings - which could be viewed as perfidious conduct. | В докладе сделан вывод о маловероятности того, что во время осады использовались виды оружия, являющиеся незаконными сами по себе, равно как и не имело место несанкционированное использование военнослужащими Боснийско-сербской армии автотранспортных средств с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций, что может рассматриваться как проявление вероломства. |
At the Sierra CPR, the municipal authorities and the army have been instigating a confrontation between villagers and CPR members on the grounds that the latter have been stealing the land of the former. | В НОС Сьерры муниципальные органы и военнослужащие провоцируют столкновения между жителями окрестных населенных пунктов с членами НОС на том основании, что последние отнимают у них землю. |
When they reached a point overlooking the border of the zone, several warning shots were fired by the IDF and the South Lebanese Army units. | Когда они достигли пункта, с которого видна граница зоны, военнослужащие ИДФ и подразделений южноливанской армии произвели несколько предупредительных выстрелов. |
At the same time, in accordance with the Law on the Army of Serbia, professional members of Serbian Armed Forces have the right to organize trade unions, in accordance with Government's regulations. | Вместе с этим в соответствии с Законом об армии Сербии кадровые военнослужащие Вооруженных сил Сербии имеют право на создание профессиональных союзов согласно предписаниям правительства. |
Similarly, the Nepalese Army has failed to cooperate with police investigations into a March 2010 incident, when Army personnel used unnecessary and illegal force in Bardiya National Park, killing two women and a child. | Помимо этого непальская армия не проявила готовности сотрудничать с полицейским следствием по имевшему место в марте 2010 году инциденту, когда военнослужащие без нужды незаконно применили силу в национальном парке Бардия, в результате чего были убиты две женщины и ребенок. |
Furthermore, if the former members of the Rwandan Armed Forces were not disarmed by the Zairian Government, what can explain the fact that 30,000 troops were unable to take on 6,000-10,000 men at the border when the Rwandan Patriotic Army attacked their camps? | Кроме того, если военнослужащие бывших РВС не были разоружены правительством Заира, то как объяснить тот факт, что 30000 военнослужащих, находившихся в лагерях возле границы, не смогли дать отпор 6000-10000 человек в ходе нападения Руандийской патриотической армии на их лагеря? |
After two days of waiting, without knowing what was happening to me, a Japanese soldier in army uniform, wearing a sword, came to my room. | Мы прождали два дня, не зная, зачем нас сюда привезли, после чего ко мне в комнату вошел японский солдат в армейской форме с мечом. |
Participation, jointly with CONADER, in 52 weekly follow-up reports by the technical sub-commission on army integration of the Joint Commission on Security Sector Reform on the number of brigades integrated and the number of soldiers who completed brassage | Участие, совместно с НКРДР, в подготовке 52 еженедельных последующих докладов Технической подкомиссии по формированию вооруженных сил Совместной комиссии по реформе в секторе безопасности о числе созданных бригад и числе солдат, прошедших подготовку в центрах интеграции |
While taking the photographs, one of them shouted rude expressions at members of a Lebanese Army patrol that was passing the location. | Во время фотографирования один из них выкрикивал грубые ругательства в адрес солдат из состава ливанского патруля, проходивших через этот пункт. |
In the second half of October, a Swedish - Brandenburg - Prussian army of some 9,000 rushed towards the Lithuanians, who camped in the town of Filipów. | Во второй половине октября шведско-бранденбургская армия из 9000 солдат атаковала литовцев, которые расположились в городе Филипув недалеко от Сувалок. |
The 72,000 soldiers of the United States Army Forces in the Far East (USAFFE), fighting with outdated weapons, lacking supplies, and stricken with disease and malnourishment, eventually surrendered to the Japanese on April 9, 1942. | 72 тысячи американских и филиппинских солдат из группировки армии США на Дальнем Востоке (англ.), сражавшиеся устаревшим оружием, оставшись без снабжения и страдая от болезней и голода, в конце концов сдались японцам 9 апреля 1942 года. |
The instruction, provided primarily by the Army, is offered to members of the Air Force and Navy. | Подготовку, организуемую преимущественно на базе сухопутных войск, проходят военные летчики и моряки. |
1968-1989 Lecturer in general statistics, War Academy, Chilean Army | Преподаватель общей статистики, Военная академия сухопутных войск Чили (1968-1989 годы) |
Personnel management would also be reorganized as part of the Army transformation. | Управления полевых армий также подверглись реорганизации в целях интеграции в новую структуру сухопутных войск. |
In January 1904, he was promoted to lieutenant general and, from January 9, 1904, until January 14, 1906, served as the Chief of Staff of the United States Army. | В январе 1904 Эдна Чаффи был произведён в генерал-лейтенанты, и с января 1904 по январь 1906 был начальником штаба сухопутных войск. |
To meet the requirements of the ground forces, we sent 7,061 persons needed for the paymasters' department of the Northern Army, 3,223 for prisoner of war surveillance and 1,320 for the transportation department. | Для удовлетворения потребностей сухопутных войск мы направили 7061 человек, необходимых для казначейской службы Северной армии, 3223 человека - для наблюдения для военнопленными и 1320 человек - для транспортного управления. |
New roads would supplement the recently built villages, making the army's task of protecting the populations concerned easier. | Новые дороги будут подведены к недавно построенным деревням, что облегчит защиту населения вооруженными силами. |
After Operation Turquoise, arms belonging to the Rwandan armed forces recovered by the Congolese army were sold to Mme Gulamali by General Baramoto for the FDD. | После операции с бирюзой оружие, принадлежавшее руандийским вооруженным силам и захваченное конголезскими вооруженными силами, было продано генералом Барамото г-же Муламали для СЗД. |
Yet, in November 1996 BP decided to urge the Colombian Government to investigate allegations concerning its employees who are supposedly collaborating with the army and its paramilitary allies. | Тем не менее в ноябре 1996 года компания БП решила призвать правительство Колумбии расследовать обвинения, касающиеся ее сотрудников, которые, как утверждается, осуществляют сотрудничество с вооруженными силами и ее военизированными организациями. |
The areas of the national territory of Panama which have been contaminated by the United States army with pesticides, unexploded ammunition, fragments of exploded ammunition and underground deposits of toxic and chemical waste include completely arid stretches in which there is no longer any vegetation growing. | Участки национальной территории Панамы, использовавшиеся вооруженными силами Соединенных Штатов и загрязненные пестицидами, неразорвавшимися боеприпасами, осколками разорвавшихся боеприпасов и подземными хранилищами токсических и химических отходов, представляют собой абсолютно бесплодные пространства, на которых до сих пор не произрастает никакая растительность. |
General Sir Mike Jackson, Commander of the British Army, told British Channel 4 news he was "saddened that there does not seem to have been a note of gratitude for the soldiers who risked their lives to save those lives". | Генерал сэр Майк Джексон, командующий британскими вооруженными силами, сказал в интервью 4-му британскому каналу, что он «опечален тем, что там, кажется, не была высказана благодарность солдатам, которые рисковали своей жизнью, чтобы спасти их жизни». |
Those organizations had also mentioned about 15 cases of ill-treatment in the army. | Эти организации сослались также приблизительно на 15 случаев жестокого обращения в вооруженных силах. |
The Committee further recommends that the State undertake measures restricting access to firearms kept at home in connection with service in the army. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, ограничивающие доступ к огнестрельному оружию, хранящемуся дома в связи со службой в вооруженных силах. |
In addition, women's participation in decision-making was growing and would continue to do so, with increased representation in Government, parliament, the State administration and universities, as well as in the higher ranks of the police force and the army. | Кроме того, расширяется участие женщин в принятии решений, что будет продолжаться и далее, при увеличении представленности в правительстве, парламенте, государственном аппарате и университетах, а также на руководящих должностях в полиции и вооруженных силах. |
The narrative is a 'heroic love' set on a local military base and features Russian model-actress Maria Mazikova, together with 50 Thai army troops, an Iroquois helicopter, and a Chinook helicopter. | Рассказ - "heroic love" о местных вооруженных силах и русской образцовой актрисе Марии Мазиковой, вместе с 50 тайских армейских войск и вертолетах. |
(a) A report on political extremism in the army, dated 16 December 1998, which concluded that extremist tendencies among army personnel more or less mirror those found in the civilian population and that the incidents that have occurred were no more than isolated cases. | а) подготовлен доклад о политическом экстремизме в вооруженных силах от 16 декабря 1998 года, содержащий заключение о том, что в армейской среде наблюдаются практически такие же экстремистские тенденции, что и в гражданском обществе и что отмеченные инциденты являются лишь изолированными явлениями. |
What is Army Johnson doing here? | Что Арми Джонсон тут делает? Арми |
And I've already briefed Army on all of this. | И я кратко посветила Арми во все это |
We will form small groups of three Or four men to organize a Defensive line, while the army Withdraws. | ћы сформируем небольшие группы из трЄх-четырЄх человек, чтобы организовать линию обороны, пока арми€ отступает. |
As you are all aware, in the past two days alone, the 10th Army has given up Ancona, the 14th Division has been pushed out of Livorno. | ак вы все знаете, только за последние два дн€ 10-€ арми€ отдала јнкону, а 14-€ дивизи€ была выбита из Ћиворно. |
Having your leadership has certainly been a help, but I hope that we're clear that this is my army. | Ќо надеюсь, что мы оба прекрасно понимаем, что это мо€ арми€. |
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. | Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай. |
The Japanese had also assisted the formation of the Burma Independence Army (BIA), which aided the Japanese during their invasion. | Японцы также способствовали формированию Бирманской Армии Независимости (англ. Burma Independence Army, BIA), которая помогала Японии в этом вторжении. |
When Richmond attacked the Labor Party's position in an article in British Army Quarterly in 1933, Lavarack wrote a rebuttal. | После того как в 1933 году Герберт Ричмонд раскритиковал позицию лейбористов на страницах «British Army Quarterly», Лаварак выступил с резкой отповедью. |
AR 670-1, Wear and Appearance of the Army Uniform Insignia | AR 670-1 - Wear and Appearance of Army Uniforms and Insignia pp. 241 Размещается на беретной нашивке у неофицерского состава. |
Colt records indicate 89,777 were produced, in.-20, .-40, and.-40 as a companion arm to the Colt Single Action Army revolver. | Было выпущено 89,777 единиц, в трёх калибрах (.-20, .-40 и.-40), в тех же калибрах выпускался револьвер Colt Single Action Army. |