| In 1997 the army totaled 200,000 members. | В 2005 году армия насчитывала немногим более 200 тыс. военнослужащих. |
| On 25 June 1675 the Brandenburg army reached Rathenow. | 25 июня 1675 года бранденбургская армия достигла Ратенова. |
| But if we assist them in rolling through there like some conquering army... | Но если мы будем помогать им пройти по району как армия захватчиков... |
| The Lebanese army, gendarmerie, and police established checkpoints in the vacated area, controlling movement and maintaining law and order. | Ливанская армия, жандармерия и полиция установили в оставленном районе блок-посты для контроля за движением и поддержания правопорядка. |
| The first army was left to die of disease and hunger, while Maximian intercepted and defeated the second. | Первая армия вскоре быстро рассеялась из-за болезней и голода, в то время как Максимиан перехватил и разгромил вторую. |
| The first two were Bix Biomedical and an army recruiting center on East Jackson Street. Jackson. | Первыми двумя были "Бикс Биомедикал" и армейский вербовочный центр на улице Ист Джексон. |
| Some years later, an army colonel whose identity has not been revealed identified Mourad Kimouche from his identity photograph and told the authors he had been a prisoner at Reggane for two or three years. | Несколькими годами позже один армейский полковник, личность которого не разглашается, якобы узнал Мурада Кимуша по фотографии с его удостоверения личности и сообщил авторам сообщения, что он в течение двух или трех лет содержится в Реггане. |
| Every year, the Army War College stages a series of them. | Каждый год армейский военный колледж проводит серию манёвров. |
| An army recruitment center across the street. | Армейский рекрутинговый центр через улицу. |
| Adoption of the jungle field ration and the jungle hammock as standard equipment by the US Army in World War II is credited to Kearny, along with improvements to many other items of tropical gear, such as the Panama-soled jungle boot and the M1942 Machete. | Адаптация полевого рациона для джунглей и гамака для джунглей в качестве стандартного снаряжения Армии США во Второй Мировой Войне относят к деятельности Кирни, вместе с другими улучшениями тропического снаряжения, как например панамская-подошва в тропических ботинках и армейский штык M1942 (англ.)русск... |
| Look, I'm not even in the army. | Поймите, я не военный, мне нужно только... |
| Probably bought them from the army as war surplus. | Вероятно куплены в нашей армии как военный излишек. |
| You have worked hard, Army Lord | Похвально, военный советник. |
| On 18 July, by order of the Kalinin Front commander, the military council of 39th Army with a group of staff officers and the wounded were evacuated in nine Po-2 light aircraft in Andreapol, of which three planes crashed. | 18 июля, по приказу командования Калининского фронта, военный совет 39 А с группой штабных командиров и ранеными должны были эвакуироваться на девяти самолётах У-2 в Андреаполь. |
| The Government also stated that a case had been filed with the Imphal Bench of Guwahati High Court regarding the alleged disappearance and that a counter affidavit had been filed by the Army Court. | Правительство также сообщило, что в Импхальское отделение суда высшей инстанции Гувахати было передано дело, касающееся предполагаемого исчезновения, и что военный суд представил контраффидевит. |
| However, you have deprived my army of a key soldier. | Однако, ты лишил мое войско отличного воина. |
| When Tigranes had gathered a large army, he returned to confront Lucullus. | Когда Тигран собрал большое войско, он возвращается, чтобы противостоять Лукулл. |
| Bran saw the Night King and his army marching towards Eastwatch. | Бран видел, что войско Короля Ночи идет на Восточный Дозор. |
| In March 1281 a relief force from Constantinople under the command of Michael Tarchaneiotes was able to drive off the besieging Sicilian army. | В марте 1281, войско из Константинополя под командованием Михаила Тарханиота удалось отогнать осаждавших город сицилийцев. |
| I am the victor... but what does it all mean, when there is no one left to remember... the great cavalry the mountains of the Hindu Kush... when we crossed a 100,000-man army into India? | Но какое значение это имеет теперь, когда не осталось ни одного человека, который помнил бы блестящий прорыв конницы у Гавгамелы? Или горы Гиндукуша, через которые мы провели стотысячное войско и вошли в Индию? |
| In June 2008, four teachers in Nariño department were abducted and killed by FARC-EP, as they were allegedly believed to be army informants. | В июне 2008 года четыре учителя из департамента Нарино были похищены и убиты РВСК-НА, так как они якобы были информаторами вооруженных сил. |
| Besides the use of the army to either hamper the Moldovans or assist the TMR, the second main issue is that Russia has also used economic pressure and economic assistance as a carrot and stick. | Помимо использования вооруженных сил либо для сдерживания молдован, либо для оказания помощи ПМР, второй главный вопрос состоит в том, что Россия также использовала экономическое давление и экономическую помощь в рамках политики кнута и пряника. |
| Subsequently, on 18 December, President Ayaz Mutalibov ordered the 4th Soviet Army stationed in Azerbaijan to be placed under his command and the units of the Soviet Ministry of the Interior to be integrated into the Azerbaijani armed forces. | Позже, 18 декабря, президент Аяз Муталибов издал указ о том, что дислоцированная в Азербайджане четвертая советская армия переходит в его подчинение, а подразделения советского министерства внутренних дел включаются в состав азербайджанских вооруженных сил. |
| Five army officers and six army sergeants were disciplined and dismissed, as were four officers and five sergeants from the regular forces of the Ministry of the Interior. | Пять армейских офицеров и шесть сержантов подверглись дисциплинарным взысканиям и были уволены из рядов вооруженных сил; аналогичные меры были приняты и в отношении четырех офицеров и пяти сержантов регулярных подразделений министерства внутренних дел. |
| Council representatives met the President of Pakistan, Asif Ali Zardari, the Prime Minister, Raja Pervez Ashraf, and the Chief of Army Staff, Gen. Ashfaq Kayani, and held positive exchanges on the need for long-term and consistent cooperation. | Представители Совета встретились с президентом Азифом Али Задари, премьер-министром Раджой Первезом Ашрафом и начальником Генерального штаба Вооруженных сил Пакистана Ашфаком Кайани и провели полезный обмен мнениями относительно необходимости долгосрочного постоянного сотрудничества. |
| In relation to both incidents, investigations commenced promptly and several army personnel were arrested. | В связи с обоими инцидентами были оперативно начаты расследования и арестованы несколько военнослужащих. |
| Military personnel at regular army bases were given special training to familiarize them with IDP rights and the correct way of handling people in the camps. | На базах регулярной армии проводится специальная подготовка военнослужащих с целью ознакомления их с правами ВПЛ и правилами надлежащего обращения с людьми, помещенными в лагеря. |
| My Special Representative will assist the Government in carrying out a vigorous sensitization and education campaign to increase public acceptance of former army personnel undergoing reintegration, an effort that could also be supported by donor contributions. | Мой Специальный представитель будет оказывать помощь правительству в проведении решительной кампании по информированию и просвещению населения для содействия принятию им процесса реинтеграции бывших военнослужащих, и эти усилия могли бы также быть поддержаны донорами. |
| Please indicate the ranks (1) and number of personnel (2) within each rank of your Army's ENABLING UNIT - ENGINEERING as organized in your home country. | Укажите звания (1) и число военнослужащих (2) каждого звания во ВСПОМОГАТЕЛЬНОМ ПОДРАЗДЕЛЕНИИ вашей страны согласно утвержденному составу. |
| Joint army and rural patrols are combing the area in the hope of recovering the kidnapped patrolman. 1. Systematic terrorism 5 2. Psychological terrorism 5 | Совместный патруль военнослужащих перуанской армии и членов крестьянской организации самообороны ведет патрулирование этой зоны с целью вернуть захваченного члена организации самообороны. |
| Initially, the Front envisioned that PDF would eventually replace the Sudan Armed Forces as the main defence army of the country and Government. | Первоначально Фронт планировал, что НСО постепенно заменят вооруженные силы Судана в качестве основной оборонной военной структуры страны и правительства. |
| Ladies and gentlemen, I am Colonel Vosch of the United States Army. | Дамы и господа, я полковник Вош, вооруженные силы США. |
| In this task, the Ministry of Defence is supported by the Army, which is deployed throughout the national territory. | Следует отметить, что улучшению контроля со стороны министерства национальной обороны способствует то, что вооруженные силы размещены на всей территории страны. |
| The representative was afforded the opportunity to visit the army recruitment centre near Yangon, and subsequently the army recruitment centre in Mandalay together with the United Nations Resident Coordinator. | Представителю Фонда вместе с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций была предоставлена возможность посетить центр вербовки на военную службу в вооруженные силы, который находится недалеко от Янгона, а затем - аналогичный центр в Мандалае. |
| The Burundi armed forces currently are recruiting an estimated 5,000 to 7,000 additional men and are training some 2,000 high school graduates, which would bring the size of the Burundi army to nearly 30,000 troops. | Вооруженные силы Бурунди в настоящее время осуществляют призыв новых служащих в количестве 5000-7000 человек и подготовку около 2000 дипломированных специалистов, после чего численность бурундийской армии составит около 30000 человек. |
| A report of the Inspector-General of the Central Intelligence Agency relating to the organization's activities in Honduras in the 1980s also allegedly contains references to their having been summarily executed by Honduran army officers after interrogation. | В докладе главного инспектора Центрального разведывательного управления, посвященного деятельности этой организации в Гондурасе в 80х годах, также якобы содержатся ссылки на информацию о том, что после допроса эти лица были казнены гондурасскими военнослужащими без надлежащего судебного разбирательства. |
| Similarly, no progress has been observed in the criminal investigations of allegations of human rights abuses by members of the Nepal Army and Maoist army. | Аналогичным образом, не было получено никаких результатов в ходе уголовных расследований нарушений прав человека военнослужащими непальской и маоистской армий. |
| The SIT determined that the armed infiltrator killed by ROK Army personnel had originated from North Korea. | СГР установила, что убитый военнослужащими армии Республики Корея вооруженный нарушитель был из Северной Кореи. |
| Abdel-Nasser Khor Al-Masri and Mohamed Ali Abdel-Rahman were reportedly arrested in Lebanon by Lebanese Army Intelligence officers, Syrian Intelligence Service officers, and the Syrian Army. | Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии. |
| Another case concerns a professor who was allegedly arrested by members of the Rwandan Patriotic Army. (See also under section on the Democratic Republic of the Congo.) | Еще один случай касается преподавателя, который, как сообщалось, был арестован военнослужащими Патриотической армии Руанды (см. также раздел о Демократической Республике Конго). |
| DIS also registered 43 cases of armed robbery and 7 incidents of infiltration of armed individuals, whether rebels or Chadian army personnel, into refugee camps. | СОП также зарегистрировал 43 случая вооруженного разбоя и 7 случаев проникновения в лагеря для беженцев вооруженных лиц, будь то повстанцы или военнослужащие вооруженных сил Чада. |
| At present, approximately 2,700 ex-soldiers are being registered in the Lungi demobilization centre, while many former members of the Sierra Leone military forces have been reinducted into the army and are currently participating in combat operations against the rebels. | В настоящее время в демобилизационном центре в Лунги зарегистрировано приблизительно 2700 бывших бойцов, а многие бывшие военнослужащие вооруженных сил Сьерра-Леоне вновь призваны в армию и в настоящее время принимают участие в боевых действиях против повстанцев. |
| She was last seen on 3 September 2005 and allegedly, members of the Nepalese Army were responsible for the disappearance. | В последний раз ее видели З сентября 2005 года, и, согласно утверждениям, ответственность за ее исчезновение несут военнослужащие армии Непала. |
| For example, Army personnel are entitled to representation by a military defence counsel at administrative boards and may also receive legal advice on suspensions of unfavourable personnel actions. | Например, военнослужащие имеют право на представительство военным адвокатом защиты в административных советах, а также могут получать юридические консультации по вопросу о приостановлении действия неблагоприятных кадровых решений. |
| At 8 a.m., several members of the National People's Army in paratrooper uniforms came to the Grioua family's door. | В 8 час. 00 мин. в дом семьи Гриуа явились военнослужащие Национальной народной армии, одетые в форму десантников. |
| For the first time since antiquity a truly national army marched to war, and for the first time, too, a nation succeeded in arming and feeding great numbers of soldiers - these are the novel characteristics of the army of the Year II. | Впервые со времён античности действительно национальная армия вступала в бой, и в первый раз усилиями всей нации удалось вооружить и накормить такое большое количество солдат - это были новые характеристики армии II года. |
| Such evictions have recently been committed by uniformed members of the Croatian Army, for example, on 17 June 1996, when A.G., an ethnic Croat from Split, was evicted by a group of three identified soldiers. | Недавно подобные выселения были совершены одетыми в форму военнослужащими хорватской армии: например, 17 июня 1996 года А.Г. - этнический хорват из Сплита - был выселен группой из трех солдат, личность которых была установлена. |
| Several issues that had given cause for much concern two years earlier, like the integration of the army and the police force, political prisoners, demobilization and the recruitment of child soldiers, no longer required attention. | С повестки дня сняты многие вопросы, вызывавшие обеспокоенность еще два года назад, в том числе комплектация армии и сил охраны правопорядка, вопрос о политических заключенных, демобилизация и вербовка детей, используемых в качестве солдат. |
| On 28 October 1986 there was another cross-border incident in which a British soldier was arrested by the Gardaí after an IRA mortar attack on Drummuckavall British Army watchtower in County Armagh. | 28 октября 1986 был зафиксирован ещё один крупный инцидент: британский солдат был арестован полицейскими Ирландии после обстрела боевиками ИРА из миномётов наблюдательной башни британцев при Драммакаволле (графство Арма). |
| US Army Chief of Staff Eric Shinseki warned that although it would be possible to win the war with the 160,000 troops that Secretary of Defense Donald Rumsfeld used, it would take double that number to win the peace. | Начальник штаба армии США Эрик Шинсеки предупреждал: хотя с 160000 солдат, задействованных министром обороны Дональдом Рамсфелдом, можно выиграть войну, но для того, чтобы добиться мира, требуется вдвое больше войск. |
| It was attended by 37 trainees, including army officers and volunteers. | На нем присутствовали 37 офицеров и вольнонаемных сухопутных войск. |
| Weapons remanded to the Army Materiel and Weapons Service by court order: | Оружие, передаваемое в ведение материально-технической и оружейной службы сухопутных войск по распоряжению суда. |
| Advanced infantry training of the two battalions will be completed in June 2009, following which the first battalion will undergo the United States Army Training and Evaluation Programme from July to September, and the second battalion from October to November. | Продвинутый этап подготовки военнослужащих двух пехотных батальонов завершится в июне 2009 года, после чего первый батальон с июля по сентябрь пройдет программу оценки боевой подготовки и боеготовности сухопутных войск Соединенных Штатов, а второй батальон - с октября по ноябрь. |
| In West's second NBA season, the Lakers could only make limited use of Baylor, who was called up by the U.S. Army Reserves and could play only 48 games. | Уже во втором сезоне НБА Уэсту пришлось стать лидером команды, так как капитан команды Бэйлор был вызван в резерв сухопутных войск США и смог сыграть всего 48 игр за команду. |
| This message is especially important now, given doubts about the government's resolve stemming from its decision last June to drop high-treason charges against Musharraf for leading, while serving as Chief of Army Staff, the 1999 coup against the elected government, headed by Sharif himself. | Особенно важен этот посыл сегодня, когда имеются сомнения относительно июньского решения правительства о вынесении в адрес Мушаррафа обвинений в госдарственной измене за то, что он, будучи начальником штаба сухопутных войск, в 1999 году возглавил военный переворот, направленный против избранного правительства, возглавляемого самим Шарифом. |
| However, one week after the meeting, violence resumed between the Burundian army and the FNL. | Однако через неделю после этой встречи между вооруженными силами Бурунди и НОС возобновились действия с применением насилия. |
| Those disappearances cannot be attributed to the State of Bosnia and Herzegovina, since they were perpetrated by the army of the Republika Srpska. | Ответственность за эти исчезновения не может быть возложена на государство Боснии и Герцеговины, поскольку они были совершены вооруженными силами Республики Сербской. |
| According to the official UNPROFOR statement the convoy was attacked by the Bosnian Serb Army "with small arms and heavy machine-gun fire". | По официальному заявлению СООНО, конвой был обстрелян вооруженными силами боснийских сербов "из автоматов и пулеметов". |
| Strengthening of coordination with the National Army, the Department of Migration and Alien Affairs, Interpol, the Customs Department and the Ports and Airports Administration; | Укрепление координации с вооруженными силами, Главным управлением по вопросам миграции и иностранным делам, Интерполом, Главным таможенным управлением, Управлением портов и аэропортов. |
| All Afghan National Army kandaks are partnered by international military forces, but "embedded partnering" has yet to be fully implemented in Regional Command North, Regional Command West and Regional Command Central of the International Security Assistance Force (ISAF). | Все батальоны Афганской национальной армии поддерживают партнерские отношения с международными вооруженными силами, однако «тесное взаимодействие на основе прикомандирования» по-прежнему нуждается в реализации в полном объеме в рамках Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) в северном, западном и центральном военных округах. |
| Guatemala's army has included women since it resumed its participation in peacekeeping operations. | Женщины служат в вооруженных силах Гватемалы с тех пор, как страна возобновила участие в операциях по поддержанию мира. |
| Nowadays, women are beginning to be employed in jobs that require physical efforts such as mechanical work, carpentry, masonry and the army. | В настоящее время женщины начинают заниматься профессиями, требующими физических усилий, такими, как механика, столярное дело, каменно-строительные работы, служба в вооруженных силах и т.д. |
| Mr. KARKLINS (Latvia) said that the small number of complaints concerning violence in the armed forces was simply a reflection of the size of the army, which recruited only 3,0004,000 persons each year. | Г-н КАРКЛИНС (Латвия) говорит, что небольшое количество жалоб о насилии в вооруженных силах просто объясняется численностью самой армии, в которую ежегодно набирается всего 3000-4000 человек. |
| The narrative is a 'heroic love' set on a local military base and features Russian model-actress Maria Mazikova, together with 50 Thai army troops, an Iroquois helicopter, and a Chinook helicopter. | Рассказ - "heroic love" о местных вооруженных силах и русской образцовой актрисе Марии Мазиковой, вместе с 50 тайских армейских войск и вертолетах. |
| Some of them seem to a number of us to go in the right direction, in particular the prosecutions and punishment of authorities responsible for having recourse to forced labour and the establishment of a focal point in the army on the initiative of the Vice-Senior General. | По мнению некоторых из нас, определенные факты свидетельствуют о движении в правильном направлении, особенно в том, что касается судебного преследования и наказания должностных лиц, несущих ответственность за использование принудительного или обязательного труда, и создания в вооруженных силах координационного центра по инициативе заместителя Старшего генерала. |
| Army will kill you if he sees you messing with this stuff. | Арми убьет тебя если увидит, что ты трогаешь его вещи. |
| So would the Army and the National Guard! | ак и арми€ и национальна€ гварди€. |
| How you doing, Army? | Как жизнь, Арми? |
| On March 26 - the White Army, under Mannerheim's command, has besieged red Tampere. | 26 марта Ѕела€ арми€ под командованием ћаннергейма осадила красный ампере. |
| On March 15 - Mannerheim's army launches an attack on the reds in southern Finland. | 15 марта арми€ ћаннергейма начинает наступление на красных в южной 'инл€ндии. |
| Old Lace can also be found in the Marvel Zombies vs. The Army of Darkness book. | Олд Лейса можно также найти в Marvel Zombies против книги Army of Darkness. |
| He was a veteran of the United States Army Air Forces, serving thirty-eight months during World War II. | Ветеран Военно-Воздушных Сил Соединенных Штатов Америки (англ. United States Army Air Forces), отслуживший три года (тридцать восемь месяцев) во время Второй мировой войны в армейских частях. |
| He is part of Delta Deep, and he has also played in Talk Show and Army of Anyone. | Также играл в Talk Show и Army of Anyone. |
| A correspondent from Yank, the Army Weekly described the scene: As we neared the channel, the Navy men in the bow hollered to us to keep our heads down or we'd get them blown off. | Корреспондент газеты Yank, the Army Weekly описывал высадку так: Во время подхода к проливу моряки на носу корабля кричали нам, чтобы мы опустили головы пониже или или мы их можем потерять. |
| HEAD GAMES is actually four-issues long, with a standalone prologue ("Intermission" or "The Joe Ridgeway Story") and a standalone conclusion ("Army of One"). | Серия состояла из 4-х одиночных выпусков, в дополнение к которым вышел пролог («Intermission» или «The Joe Ridgeway Story») и эпилог («Army Of One»). |