| The Afghan National Army continues to develop into a professional fighting force while simultaneously rebuilding and reorganizing. | Афганская национальная армия продолжает превращаться в профессиональную боевую силу, одновременно перестраиваясь и реорганизуясь. |
| He was just roaming around on his tod till the Army picked him up. | Он просто болтался вокруг сам по себе, пока армия его не подобрала. |
| The Sierra Leone Army and Civil Defence Forces made several efforts to push back RUF in some areas, but made little headway. | Армия Сьерра-Леоне и Силы гражданской обороны предприняли несколько попыток отбросить ОРФ в ряде районов, но при этом не добились практически никаких результатов. |
| Conducted weekly meetings with the parties to the conflict in Darfur, including the armed movements, including the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Army, which focused on the preparations for political talks | Еженедельно проводились встречи с участниками конфликта в Дарфуре, включая такие вооруженные движения, как Движение за справедливость и равенство и Освободительная армия Судана, которые были посвящены подготовке к политическим переговорам |
| This withdrawal was completed by 20 June 1999. On 21 June 1999, the Kosovo Liberation Army (KLA) signed an undertaking on demilitarization, received by KFOR, which established the modalities and the schedule for the demilitarization of the KLA. | Этот вывод завершился к 20 июня 1999 года. 21 июня 1999 года Освободительная армия Косово (ОАК) подписала обязательство о демилитаризации, которое было передано СДК и в котором устанавливаются формы и график демилитаризации ОАК. |
| He was part of the team that won the army's inter-regimental tournament in India in both 1913 and 1914. | Был частью команды, которая выиграла армейский межполковой турнир в Индии в 1913 и 1914 годах. |
| The spiders attack the army truck Olivia is in, she hides under a fire blanket as they breath fire inside the truck. | Пауки атакуют армейский грузовик, в котором находится Оливия, она прячется под огненным одеялом, когда они дышат в грузовике. |
| The UNCRO officials and troop-contributing countries have been informed of both the initial findings and the subsequent measures taken against those who allegedly violated these standing orders and the Army's Military Code of Conduct. | Должностным лицам ОООНВД и странам, предоставляющим войска, передается информация как о начальных результатах расследования, так и о последующих мерах, принимаемых в отношении тех, кто, как утверждается, нарушил эти постоянно действующие приказы и армейский кодекс поведения военнослужащих. |
| So he's going through an army phase. | Так у него армейский период. |
| In January 2011, the club changed their name to Big Bang Chulalongkorn University FC and relocated to play their home games at the Thai Army Sports Stadium on Vibhavadi Rangsit Road. | В январе 2011 года клуб сменил своё название на ББЧЮ и переехал на новый Тайский армейский спортивный стадион на улице Вибхавади Рангсит. |
| Every year, the Army War College stages a series of them. | Каждый год армейский военный колледж проводит серию манёвров. |
| Three months later, the Army staged a coup - Nigeria's fifth since independence in 1960. | Три месяца спустя был совершен военный переворот - пятый по счету с момента обретения Нигерией независимости в 1960 году. |
| You army or something? | Ты военный что ли? |
| The army place in Brooklyn. | Военный склад в Бруклине. |
| The first seven technicians arrived in the United States at New Castle Army Air Field, just south of Wilmington, Delaware, on September 20, 1945. | Первые семь специалистов прибыли в Соединённые Штаты на военный аэродром в Ньюкасле, штат Делавэр, 20 сентября 1945 года. |
| And now an army of former slaves is marching to her gates. | А теперь войско бывших рабов идёт к их воротам. |
| And by staying, you've given me time to raise a large army. | А оставаясь здесь, ты даешь мне время собрать огромное войско. |
| We don't need an army to start a war. | Чтобы развязать войну, не нужно войско. |
| His army's coming to besiege us. | Его войско готовится к осаде. |
| The greatest army the North has ever seen cut to pieces by some southern king. | Величайшее войско за всю историю Севера было наголову разбито корольком с Юга. |
| (c) Progress towards restructuring of the armed forces by promoting principles for the functioning of the army in a democratic society | с) Прогресс в деле реформирования вооруженных сил путем содействия осуществлению принципов функционирования вооруженных сил в демократическом обществе |
| The extension of State authority and basic services also must go hand in hand with labour-intensive employment programmes to absorb disaffected combatants who cannot or do not want to join the army. | Распространение государственной власти и оказание основных услуг должны идти рука об руку с программами трудоустройства на трудоемкую работу с целью нейтрализации недовольных комбатантов, неспособных или не желающих вступать в ряды вооруженных сил. |
| Inadequate funding, the lamentable state of the army vehicle fleet and the shortage of communications equipment continue to hamper the operational effectiveness of the armed forces, particularly in the border areas, where one third of them are deployed. | Недостаточное финансирование, плачевное состояние транспортного парка армии и недостаток средств связи продолжают ограничивать оперативную эффективность вооруженных сил особенно в пограничных районах, где дислоцирована треть вооруженных сил. |
| Opposition politicians, supporters and media personnel were subjected to harassment, arbitrary arrests and detentions by security operatives, including from the Chieftaincy of Military Intelligence and the Violent Crimes Crack Unit, and some elements of the Army. | Оппозиционные политики, их сторонники и сотрудники средств массовой информации подвергались преследованиям, произвольным арестам и задержаниям оперативными работниками служб безопасности, включая Главное управление военной разведки и подразделение по противодействию насильственным преступлениям, а также некоторыми элементами вооруженных сил. |
| A scheduled meeting with the Minister of Justice and representatives at the national level of the Army and National Police was pre-empted by the resignation of the Minister of Defence. | Запланированная встреча с министром юстиции и руководителями вооруженных сил и национальной полиции была отменена в связи с отставкой министра национальной обороны. |
| To that end, New Zealand contributes to army and police training initiatives and to developing facilities in Bamyan province for effective policing. | Поэтому Новая Зеландия способствует проведению в жизнь инициатив по обучению и профессиональной подготовке военнослужащих и полицейских и созданию в провинции Бамиан инфраструктуры для эффективного поддержания там правопорядка. |
| This has brought awareness in the army on the Convention. The training is restricted to members of the regular forces. | Это способствовало повышению осведомленности о Конвенции среди военнослужащих, регулярных вооруженных сил, поскольку именно ими ограничен круг участников таких учебных курсов. |
| Ensure that reports of human rights violations by the police, the army and the National Intelligence Agency relating to unlawful arrest, detention, and torture of journalists, human rights defenders and opposition members are investigated and those responsible are brought to justice (Canada); | обеспечить, чтобы по всем сообщениям о нарушениях прав человека со стороны сотрудников полиции, военнослужащих и сотрудников Национального разведывательного управления, которые касаются незаконных арестов, задержаний и пыток в отношении журналистов, правозащитников и представителей оппозиции, проводились расследования и виновные привлекались к ответственности (Канада); |
| The training of the reformed Afghan National Army continues to make progress, with the United States, assisted by France, acting as lead nation. | Подготовка военнослужащих реорганизованной Афганской национальной армии продолжается при ведущей роли Соединенных Штатов, которым оказывает содействия Франция. |
| The UNCRO officials and troop-contributing countries have been informed of both the initial findings and the subsequent measures taken against those who allegedly violated these standing orders and the Army's Military Code of Conduct. | Должностным лицам ОООНВД и странам, предоставляющим войска, передается информация как о начальных результатах расследования, так и о последующих мерах, принимаемых в отношении тех, кто, как утверждается, нарушил эти постоянно действующие приказы и армейский кодекс поведения военнослужащих. |
| The national army also received an increased allocation of 22 per cent, as compared with the previous budget. | Ассигнования на вооруженные силы также увеличились на 22 процента по сравнению с предыдущим бюджетным циклом. |
| From 24 to 26 December 2011, the army launched a large-scale operation in Bab Amr, Homs, where an FSA group was present. | В период с 24 по 26 декабря 2011 года вооруженные силы начали широкомасштабную операцию в Баб Амре, Хомс, где находилась группа ССА. |
| ICTJ also noted that the Myanmar armed forces constituted the only army in Asia to continue recruiting child soldiers. | МЦППП также отметил, что вооруженные силы Мьянмы являются единственной армией в Азии, которая продолжает вербовать детей-солдат. |
| 2000 Re-joined the National Army and promoted to the rank of Captain | 2000 год Возвращение в Национальные вооруженные силы и получение звания капитана |
| There is also a very rare citizen army as used in Switzerland (see Military of Switzerland). | К числу стран, в которых все вооружённые силы организованы по милиционному принципу, относится Швейцария (см. Вооруженные силы Швейцарии). |
| A report of the Inspector-General of the Central Intelligence Agency relating to the organization's activities in Honduras in the 1980s also allegedly contains references to their having been summarily executed by Honduran army officers after interrogation. | В докладе главного инспектора Центрального разведывательного управления, посвященного деятельности этой организации в Гондурасе в 80х годах, также якобы содержатся ссылки на информацию о том, что после допроса эти лица были казнены гондурасскими военнослужащими без надлежащего судебного разбирательства. |
| Selvanayagam Suganthan, an Arts Faculty student at Jaffna University, was arrested on 25 October 1999 in Jaffna by members of the army. | Селванаягам Сугантан, студент факультета искусств Джаффнского университета, был арестован 25 октября 1999 года в Джаффне военнослужащими армии. |
| First, in most of the cases brought to the attention of the Government of the Sudan, the reported perpetrators belong to the Sudanese army and the Popular Defence Forces (PDF), which are under the control of the Government of the Sudan. | Во-первых, в большинстве случаев, доведенных до сведения правительства Судана, лица, совершающие данные деяния, являются военнослужащими суданской армии или членами народных сил обороны (НСО), которые находятся под контролем правительства Судана. |
| The report documents the cases of 156 people whose disappearances, the majority of which followed their arrest by the former Royal Nepalese Army, are linked to State authorities. | В докладе документально подтверждается исчезновение 156 лиц, к которому были причастны государственные власти, причем большинство лиц пропало без вести после их ареста военнослужащими бывшей Непальской королевской армии. |
| Most of the arrests in Barrancabermeja are carried out by Army and Police personnel, including their security and intelligence services. | Большая часть арестов в Барранкабермехе осуществляется военнослужащими и сотрудниками полиции, в том числе Службой судебных расследований и разведки вооруженных сил и Департаментом судебных расследований и разведки полиции. |
| They were resisted by members of the police force and the army. | Сотрудники полиции и военнослужащие оказали им сопротивление. |
| In the wake of this, there occurred an unprecedented incident: the United States army stationed in south Korea fired live bullets at the Democratic People's Republic of Korea national flag, using it as a target. | После этого произошел беспрецедентный инцидент: военнослужащие Соединенных Штатов, находящиеся в Южной Корее, выпустили пять боевых пуль в национальный флаг Корейской Народно-Демократической Республики, используя его в качестве мишени. |
| In 2012, the country task force verified two cases of child recruitment by the Tatmadaw involving abduction of boys (16 and 17 years of age) reportedly by infantry battalion soldiers who forced the boys to join the army under threat. | В 2012 году Страновая целевая группа подтвердила два случая вербовки детей в «Татмадао», когда военнослужащие пехотного батальона похитили, согласно сообщениям, двух мальчиков (в возрасте 16 и 17 лет) и заставили их завербоваться под угрозой насилия. |
| Concerning the incidence of suicide in the army, she wished to know whether there were any awareness-raising measures to warn recruits and whether members of the army had been prosecuted for excessive use of force or hazing. | Что касается вопроса самоубийств в армии, то она хотела бы узнать, были ли приняты с целью их предупреждения меры по повышению осведомленности и привлекались ли к ответственности военнослужащие, злоупотреблявшие применением силы или практиковавшие "дедовщину". |
| Senior Maoist army personnel challenged the Technical Committee to act independently of party political affiliation, which the Committee has pledged to do. | Военнослужащие маоистской армии старшего звена потребовали, чтобы Технический комитет действовал вне зависимости от принадлежности к той или иной политической партии, что он и обещал сделать. |
| Approximately 30,000 soldiers are to be absorbed into the new army and the rest are to return to civilian life. | Приблизительно 30000 солдат войдут в состав новой армии, а остальные должны вернуться к гражданской жизни. |
| It says it Juri Jegi, soldier of the Soviet Army who was killed in fighting your brother. | Пишет тебе Юри Йыги, солдат Советской Армии, который убил в бою твоего брата. |
| The army of Henry numbering in all 25,000 men included a large English contingent of 7,000 men, 3,000 Dutch and included a large cavalry force, nearly all French. | Армия Генриха насчитывала 25000 солдат, включая большой английский 7-тысячный контингент, 3000 голландцев и мощную французскую конницу. |
| He realized that McClellan was a strong organizer and a skilled trainer of troops, able to recombine the units of Pope's army with the Army of the Potomac faster than anyone. | Он понимал, что Макклелан хорошо умеет организовывать и тренировать солдат, и сможет лучше других реорганизовать армию Поупа и слить её с Потомакской армией. |
| 31,400 Imperial Japanese Army troops and 4,800 men of the Imperial Japanese Navy were deployed to Guadalcanal during the campaign. | 31400 солдат Императорской армии и 4800 моряков] были доставлены на Гуадалканалво время кампании. |
| Legal affairs and humanitarian law offices had also been established within the high commands of the army, navy and air force. | С другой стороны, были созданы управление по правовым вопросам и гуманитарному праву в штабах сухопутных войск, военно-морских сил и военно-воздушных сил. |
| Returning to Indonesia in 1954, Dharsono became a member of the Army General Staff and in 1956, he was transferred to Magelang to take on the position of Vice Governor of the National Military Academy. | Вернувшись в Индонезию в 1954 году, Дарсоно стал членом Генерального штаба сухопутных войск, а в 1956 году, его перевели в Магеланг на должность заместителя директора Национальной военной академии. |
| UNMISS held five meetings with the African Union Regional Task Force and three meetings with the United States Army Special Operations Command, which shared information about LRA and provided limited logistical support | МООНЮС провела пять совещаний с Региональной целевой группой Африканского союза и три совещания с командованием специальных операций сухопутных войск Соединенных Штатов, которое предоставило информацию о ЛРА и ограниченную материально-техническую поддержку |
| In December 2000, the United States Environmental Protection Agency began funding a Guam Environmental Protection Agency project to proactively look for possible environmental hazards, in particular at formerly used defence sites of the United States Army Corps of Engineers. | В декабре 2000 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов начало финансировать проект Агентства по охране окружающей среды Гуама, цель которого - активное изучение потенциально опасных для окружающей среды объектов, в частности на использовавшихся ранее оборонных объектах инженерного корпуса сухопутных войск Соединенных Штатов. |
| At 1900 hours a patrol of the proxy militia's security service arrested Army Master Sergeant Hani Abu Dahn in the town square in Hasbayya and took him to the Marj Uyun barracks. | В 19 ч. 00 м. патруль службы безопасности произральского ополчения арестовал на городской площади в Хасбайе мастер-сержанта сухопутных войск Хани Абу Дана и проводил его в казармы в Марджъуюне. |
| From the replies given, he understood that judicial investigations were held in order to identify the persons responsible for massacres, and that the only other inquiry was an internal army investigation. | На основе полученных ответов он сделал вывод о том, что с целью установления лиц, несущих ответственность за совершение массовых убийств, были проведены судебные расследования и что единственным другим видом расследования является внутреннее расследование, проводимое вооруженными силами. |
| In addition, the navy, army and air force have inter-institutional mechanisms and understandings with the military forces of neighbouring countries for the exchange of intelligence. | Кроме того, все рода войск (военно-морской флот, военно-воздушные силы и сухопутные войска Колумбии) создали механизмы и организационные структуры с вооруженными силами пограничных стран в целях обмена разведывательными данными. |
| UNIFIL has also increased its patrolling activities in the area, working in close coordination with the Lebanese Armed Forces and the UNIFIL Force Commander and maintaining open lines of communication with the army senior commanders on both sides. | ВСООНЛ также активизировали патрулирование района в тесной координации с Ливанскими вооруженными силами и Командующим Силами и установили открытые линии связи со старшим командным составом с обеих сторон. |
| This project, which was proposed by the Nicaraguan Army and is financed by the Government of Sweden, provides preparatory assistance for the establishment of a model for the education of military personnel in the observance of human rights; | Этот проект, который был предложен вооруженными силами Никарагуа и который финансируется правительством Швеции, предусматривает оказание подготовительной помощи в целях разработки модели подготовки военного персонала по вопросам соблюдения прав человека; |
| As chairman of the Holy Synod commission for reviving religious and moral education and charity he initiated the establishment of Synodal departments for religious education, social service and charity and for cooperation with the Army and law-enforcement agencies. | В качестве председателя комиссии Священного Синода по возрождению религиозно-нравственного воспитания и благотворительности инициировал создание Синодальных отделов по религиозному образованию, по социальному служению и благотворительности, по взаимодействию с вооруженными силами и правоохранительными учреждениями. |
| To authorize Peruvians to serve in a foreign army. | давать гражданам Перу разрешение на службу в вооруженных силах других государств; |
| However, some progress has been observed with regard to the army; Act No. 82-17, dated 23 July 1982, now permits admission of women to the army. | Однако следует отметить определенную эволюцию в вооруженных силах после принятия Закона 82-17 от 23 июля 1982 года, который разрешает принимать женщин на службу в армию. |
| All civil offences committed by the Army personnel while operating in counter insurgency areas are promptly dealt with under the Army Act and culprits are brought to justice. | Все гражданские правонарушения, допущенные военным персоналом в ходе борьбы с повстанческим движением, согласно Закону о вооруженных силах подлежат немедленному разбирательству, и виновные предаются правосудию. |
| There were about 1,092 female police officers and constables, 76 women in the Army, 35 in the Air Force and 20 in the Navy. | В настоящее время в полиции служит 1092 полицейских и констеблей из числа женщин, в вооруженных силах - 76 женщин, в военно-воздушных силах - 35 женщин и в военно-морском флоте - 20 женщин. |
| The latter case involved an individual who had held important positions within the Ethiopian army, had knowledge of sensitive data and was in close contact with the opposition before her flight. | В последнем деле речь шла о лице, занимавшем высокие посты в вооруженных силах Эфиопии, обладающем секретной информацией и тесно общавшемся с оппозицией перед своим побегом. |
| And there's no one man, or even an army, that can prevent that from happening all the time. | не только один человек, но цела€ арми€, не смогут предотвратить этого. |
| We will form small groups of three Or four men to organize a Defensive line, while the army Withdraws. | ћы сформируем небольшие группы из трЄх-четырЄх человек, чтобы организовать линию обороны, пока арми€ отступает. |
| The royal army put fire and east flees! | оролевска€ арми€ подожгла город и смылась! |
| What is Army Johnson doing here? (COUGHING) | Что Арми Джонсон тут делает? |
| Army, what are you doing? | Арми, что ты делаешь? |
| She founded her own production and publishing company 'Lost Army' and signed a recording and distribution contract with Warner Music Sweden before recording her first studio album. | Её музыкальная карьера началась в 2002 году, когда она основала собственную компанию по продюсированию и выпуску музыки «Lost Army» и подписала контракт с Warner Music Sweden ещё до выпуска своего первого альбома. |
| Eurogamer's Tom Bramwell wrote that early previews of Operation Green had more in common with Commandos 2 than other titles in the Army Men series. | Томас Брамвелл из Eurogamer писал, что ранние предварительные просмотры Operation Green имели больше общего с Commandos 2, чем с другими играми серии Army Men. |
| Army Group Liguria (Heeresgruppen Ligurien, or LXXXXVII Army) was an army group formed for the National Republican Army (Esercito Nazionale Repubblicano, or ENR). | Армейская группа «Лигурия» (Heeresgruppen Ligurien, или LXXXXVII Army) - совместное войсковое формирование немецких вооружённых сил и вооруженных сил Итальянской социальной республики. |
| In 1939-1940 the US Army Ordnance Corps was developing 2 1⁄2-ton (2,238 kg) tactical 6×6 trucks that could operate off-road in all weather. | В 1939-1940 годах US Army Ordnance Corps разработало техтребования к «тактическому грузовику колесной формулой 6×6 и грузоподъемностью 21⁄2-тонны вне дорог при любых погодных условиях». |
| A correspondent from Yank, the Army Weekly described the scene: As we neared the channel, the Navy men in the bow hollered to us to keep our heads down or we'd get them blown off. | Корреспондент газеты Yank, the Army Weekly описывал высадку так: Во время подхода к проливу моряки на носу корабля кричали нам, чтобы мы опустили головы пониже или или мы их можем потерять. |