The Rwandese Patriotic Army uses its presence as a form of deterrence and firing in the air as a means of non-lethal force. |
Руандийская патриотическая армия использует свое присутствие в качестве формы сдерживания, военнослужащие используют предупредительные выстрелы в качестве средства применения несмертоносной силы. |
The Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina is acting fully within its sovereign authority and obligation to defend the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Армия Республики Боснии и Герцеговины действует в полном соответствии с суверенными полномочиями и обязательствами по защите территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины. |
The Serbian plan was to create a greater Serbia, for which the former Yugoslav People's Army had armed the Serbs of Krajina and helped them occupy it. |
Он добавил, что в планы сербов входит создание Великой Сербии, для чего бывшая Югославская народная армия вооружила сербов Краины и помогла им оккупировать ее территорию. |
The Army of Yugoslavia was withdrawn from the area south of Dubrovnik and the Prevlaka Peninsula was put under the control of United Nations Protection Force (UNPROFOR) observers. |
Югославская армия была выведена из района к югу от Дубровника, а Превлакский полуостров был передан под контроль наблюдателей Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
It was organized on March 5, 1862, and portions of the Army of Pensacola were added on March 13. |
Армия была сформирована 5 марта 1862 года, а 13 марта в неё влились части Армии Пенсаколы. |
On 9 April 1994, the Rwandese Army and interahamwe militia continued to slaughter Tutsis at street barricades in Kigali and began to take people out of the churches for execution. |
9 апреля 1994 года руандийская армия и ополчение "интерахамве" продолжали убивать тутси на уличных баррикадах в Кигали, а также начали выгонять из церквей людей на казнь. |
The Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina fully complied with the terms of resolution 913 (1994) and the NATO ultimatum and undertook no offensive action. |
Армия Республики Боснии и Герцеговины полностью выполнила положения резолюции 913 (1994) и условия ультиматума НАТО и не предпринимала никаких наступательных действий. |
The Special Representative of the Secretary-General has also been active in seeking a solution to the problem of the abduction of children from northern Uganda to southern Sudan by members of an armed group, the Lord's Resistance Army. |
Специальный представитель Генерального секретаря активно занимается также поиском решения проблемы похищения детей из северных районов Уганды в южные районы Судана членами вооруженной группировки под названием Армия сопротивления Святого Духа. |
The agreement lays down guidelines and procedures to be followed by both the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO forces in the framework of the ceasefire, to ensure that no hostility of any type is resumed. |
В этом соглашении изложены руководящие принципы и процедуры, которым Королевская марокканская армия и силы Фронта ПОЛИСАРИО должны следовать в рамках режима прекращения огня в целях предотвращения возобновления любого рода военных действий. |
As the fighting drew nearer Pristina, the "Kosovo Liberation Army" (KLA) removed any ambiguity as to its intention to bring the province under its control. |
По мере приближения района боевых действий к Приштине, Освободительная армия Косово (ОАК) стала совершенно недвусмысленно заявлять о своем намерении установить контроль над всем краем. |
The Sudanese Army announced a few days ago that it had repulsed an attack on the border with Eritrea in which Eritrean forces had participated alongside the Sudanese opposition. |
Несколько дней назад суданская армия заявила о том, что она отразила нападение на границе с Эритреей, в котором вместе с суданской оппозицией принимали участие эритрейские войска. |
The National Salvation Army in Somalia, for instance, declared that the country was being treated like a dumping site, with the result that neighbouring countries might be affected as well. |
Например, Армия национального освобождения Сомали заявила о том, что эту страну использовали как свалку, в результате чего могут пострадать и соседние страны. |
In that connection he condemned the racket run by the Army for the Liberation of Kosovo, victimizing Albanian refugees in Sweden, Denmark and Switzerland in order to procure weapons. |
В этой связи г-н Ходза осуждает вымогательство, которому Освободительная армия Косово подвергает албанских беженцев в Швеции, Дании и Швейцарии в целях закупки оружия. |
The previously unknown organization, the Liberation Army of Kosovo, has claimed responsibility for most of the attacks, in which some 30 persons have lost their lives in the last year. |
Ответственность за большинство этих нападений, в результате которых в прошлом году погибли около 30 человек, взяла на себя ранее не известная организация "Армия освобождения Косово". |
In an incident lasting several days in late June, coalition and Afghan National Army forces engaged in an operation in Kandahar and Zabol provinces that resulted in the deaths of at least 80 suspected insurgents. |
Во время одной операции в конце июня, продолжавшейся несколько дней в провинциях Кандагар и Забуль, коалиционные силы и Афганская национальная армия обезвредили как минимум 80 подозреваемых повстанцев. |
President Izetbegovic has personally informed me that the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina has not engaged in offensive actions, consistent with our commitment made on 30 April 1995 that we would not undertake offensive military action. |
Председатель Изетбегович лично уведомил меня о том, что армия Республики Боснии и Герцеговины не участвовала в наступательных действиях в соответствии с нашим обязательством от 30 апреля 1995 года не предпринимать наступательные военные действия. |
However, MINURSO observed that, in Oum Dreyga, the Royal Moroccan Army had diverted the original path of two segments of a trench totalling approximately one kilometre in length, in violation of military agreement No. 1. |
Вместе с тем МООНРЗС отметила, что в Умм-Дрейге Королевская марокканская армия в нарушение военного соглашения Nº 1 изменила первоначальную линию двух сегментов траншеи общей протяженностью около одного километра. |
However, we are gratified that, as a result of the continued efforts of the Government at national reconciliation, we were able to reach a peace agreement with an important faction of the KNU/Karen National Liberation Army in February 2007. |
Однако нас радует то, что в результате продолжающихся усилий правительства по национальному примирению в феврале 2007 года мы смогли достичь мирного соглашения с важной фракцией КНС/Каренская национально-освободительная армия. |
The Rahanweyn Resistance Army (RRA), formed in 1995, gained control of the town in June 1999 after several years of fighting. |
Образованная в 1995 году Армия сопротивления Рахануэйна (АСР) установила контроль над городом в июне 1999 года после нескольких лет вооруженной борьбы. |
Under the lead of the United States of America, the Afghan National Army has trained a Central Corps of 5,271 troops, and 3,056 more recruits are in training at the Kabul Military Training Centre. |
Под руководством Соединенных Штатов Америки Афганская национальная армия подготовила центральный корпус в составе 5271 военнослужащего, и еще 3056 новобранцев проходят подготовку в Кабульском военном учебном центре. |
It is important to note that the Chadian National Army has explicitly declined to accept children into its ranks from the United Front for Change faction, with which it signed a peace agreement in December 2006. |
Следует отметить, что Национальная армия Чада категорически отказалась принимать в свои ряды детей из группировки Объединенного фронта за перемены, с которой в декабре 2006 года она заключила мирное соглашение. |
At the very least, the new strategy recognizes that the gravest challenge to stability in the near term comes from militia groups in general and the Mahdi Army in particular. |
По крайней мере новая стратегия признает, что самую серьезную угрозу стабильности в краткосрочной перспективе представляют военизированные группировки в целом и «Армия Махди» в частности. |
On the same occasion, the diplomats were able to ascertain that the Rwandan Patriotic Army was cooperating closely with the local population with a view to re-establishing security in that north-western region bordering on former Zaire. |
Тогда же дипломаты имели возможность убедиться в том, что Руандийская патриотическая армия тесно взаимодействует с местным населением в целях восстановления безопасности в этом северо-западном регионе, граничащем с бывшим Заиром. |
It is known that in the course of military actions the Defence Army of the Nagorno-Karabagh Republic entirely seized five districts of Azerbaijan (Lachin, Kelbajar, Kubatly, Zangelan and Jebrail). |
Как известно, в ходе военных действий Армия обороны Нагорно-Карабахской Республики полностью захватила пять районов Азербайджана (Лачинский, Кельбаджарский, Кубатлинский, Зангеланский и Джебраильский). |
The Rwandese Patriotic Army (RPA) has responded with large-scale counter-insurgency operations, during which significant numbers of persons, including unarmed civilians, have been killed. |
Руандийская патриотическая армия (РПА) ответила широкомасштабными операциями против повстанцев, в ходе которых было убито много людей, в том числе безоружных гражданских лиц. |