It remains to be seen whether appointments made to this commission will indicate a serious intent to uncover the truth and bring those responsible to justice in the face of the denial and obstruction which have so far characterized the response of the Nepal Army, in particular. |
Нам еще предстоит убедиться в том, станут ли назначения в эту комиссию свидетельством серьезного намерения установить истину и передать виновных в руки правосудия, с учетом, в частности, обструкционистской позиции, которую до сих пор занимала Непальская армия, которая отрицает все факты. |
In close coordination with UNAMSIL, the Sierra Leone Army deployed in key areas on the borders with Guinea and Liberia, including in the Kono, Koinadugu and Pujehun districts. |
В тесной координации с МООНСЛ армия Сьерра-Леоне развернулась в ключевых районах на границах с Гвинеей и Либерией, в том числе в округах Коно, Коинадугу и Пуджехун. |
The Kosovo Liberation Army (KLA) was demilitarized, and the long process of transforming soldiers into civilians began with the formation of the Kosovo Protection Corps (KPC). |
Освободительная армия Косово (ОАК) была демилитаризована, а с образованием Корпуса защиты Косово (КЗК) начался длительный процесс превращения солдат в гражданских лиц. |
The Chadian National Army is believed to be strengthening its presence in eastern Chad, which has, since the beginning of the armed conflict, become the main base of operations of Chadian armed opposition groups. |
Согласно имеющейся информации, Национальная армия Чада наращивает свое присутствие в восточных районах страны, которые с начала вооруженного конфликта превратились в главную операционную базу чадских вооруженных оппозиционных групп. |
During the Commission's meetings with the SLM/A leadership in Asmara, it was made clear that the group is divided into a political arm, the Movement, and a military arm, the Army. |
На встречах Комиссии с руководством ОДС/А в Асмаре, Эритрея, выяснилось, что эта группа раскололась на два крыла - политическое «Движение» и военное «Армия». |
In the Sudan, the Sudan People's Liberation Army has released some children since March 2001, but the number of children remaining in its ranks is unknown. |
В Судане начиная с марта 2001 года Народно-освободительная армия Судана провела демобилизацию части детей, однако неизвестно, сколько детей еще остается в ее рядах. |
His removal from the ex-slave colony opened up new forms of struggle against the French colonial Power, and in that violent struggle the French Army was defeated and the colony became independent Haiti. |
Его удаление из колонии бывших рабов открыло путь для новых форм борьбы против колониальной Франции, и в этой жестокой борьбе французская армия потерпела поражение и колония стала независимым государством Гаити. |
In many of the countries within which the Salvation Army operates, reports have come back that the rate of illiteracy continues to climb, especially among the women and girls in rural and village areas. |
Из многих стран, в которых Армия спасения ведет свою работу, поступают сведения о продолжающемся росте уровня неграмотности, в особенности среди женщин и девочек в сельских районах и деревнях. |
National defence is the responsibility of the National Army and the national gendarmerie, while the task of maintaining law and order and security is assigned to the national police, the national guard and the national gendarmerie. |
Защиту страны обеспечивает национальная армия и национальная жандармерия, охрана общественного порядка и безопасности находится в ведении национальной полиции, национальной гвардии и национальной жандармерии. |
For example, on 4 May 2009, in Zurmat district, Paktya province, international military forces and Afghan National Army took up positions near two schools, which resulted in the temporary closure of the schools. |
Например, 4 мая 2009 года в районе Зурмат, провинция Пактия, международные вооруженные силы и Афганская национальная армия заняли позиции вблизи двух школ, что привело к временному закрытию этих школ. |
Although the officer was repatriated to Nepal in December 2009, the Nepalese Army has refused to hand him over to the police despite the existence of an arrest warrant. |
Хотя в декабре 2009 года он был отозван в Непал, непальская армия отказалась передать его в руки полиции, несмотря на наличие ордера на арест. |
The Nepal Army has failed to comply with the order and, a short time before the decision was issued, deployed the suspect in question to serve with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. |
Непальская армия не выполнила это распоряжение и незадолго до принятия данного постановления направила данного подозреваемого на службу в Миссию Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде. |
They also reported that UNICEF and the Sudan Liberation Movement Army (SLM/A) had signed a joint action plan on 11 June 2007 for the disarmament, demobilization and reintegration of children associated with the SLM/A. Implementation was delayed owing to the imminent resumption of peace talks. |
Они также сообщили, что ЮНИСЕФ и армия Освободительного движения Судана (ОАД/С) 11 июня 2007 года подписали совместный план действий по разоружению, демобилизации и реинтеграции в общество детей, связанных с этим ОАД/С. Осуществление этого плана было задержано из-за неизбежного возобновления мирных переговоров. |
Radical groups, such as the Albanian National Army, also called for a boycott of the negotiations. However, these calls had a negligible effect on the conduct of the elections, as well as on the results. |
Радикальные группы, такие, как «Албанская национальная армия», также призывали к бойкоту переговоров, однако эти призывы оказали едва заметное влияние на ход выборов и на их результаты. |
The Albania National Army claimed that it was "patrolling" in the north of Kosovo in support of the Kosovo Force (KFOR) to "defend" it from regular and extremist Serbian forces. |
Албанская национальная армия осуществляет «патрулирование» в северной части Косово с целью помочь Силам для Косово (СДК) «защитить» ее от регулярных и экстремистских сербских сил. |
The airstrips of Asward, Oum Dreyga and Tifarity remained closed owing to the Mission's lack of heavy equipment required for the repairs; the Mission relied on the Royal Moroccan Army for assistance. |
Взлетно-посадочные полосы в Аусарде, Умм-Дрейге и Тфарити остаются закрытыми из-за отсутствия у Миссии тяжелой техники, необходимой для ремонтных работ, в проведении которых оказывает помощь Королевская марокканская армия. |
Clearance of these minefields will continue into 2008, although it is hoped that the Nepal Army will commit to additional minefield training and the clearance of all minefields within a reasonable time frame. |
Разминирование этих полей продолжится и в 2008 году, однако стоит надеяться, что Непальская армия настроится на дальнейшее обучение навыкам разминирования и на обезвреживание всех минных полей в разумные сроки. |
Two weeks later, the Army adopted the slogan: "Be all you can be." |
Две недели спустя Армия приняла на вооружение слоган "Будь, чем можешь стать." |
You see, I've lived on this Hill for over a year, and I've been watching how the Army deploys information control |
Видите ли, я жила в этом посёлке больше года, и наблюдала, как армия устанавливает информационный контроль. |
King's regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial... |
Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию... |
Before you know where you are, there'll be Red Cross, Sally Army, |
Пока ты поймешь, где ты, здесь будут Красный Крест, армия. |
For example, ever since the conclusion of the CPA on 21 November 2006, the Nepal Army had not been involved in any law enforcement activities nor has it been accused of any human rights violations. |
К примеру, с момента заключения ВМС 21 ноября 2006 года непальская армия не принимает участия в правоохранительных мероприятиях и ни разу не обвинялась в каких бы то ни было нарушениях прав человека. |
With the exception of counter-insurgency operations between 2001 and April 2006, the Nepal Army had not been involved in regular law enforcement activities and there exist no allegations of human rights violations against it before and after that period. |
За исключением операций против повстанцев в период с 2001 года по апрель 2006 года непальская армия не участвовала в регулярных правоохранительных мероприятиях, и ни до, ни после этого периода не поступало никаких обвинений в ее адрес в нарушении прав человека. |
It must again be underlined that the Lebanese Army and security apparatus have made no reports on incidents of arms smuggling since the date the Secretary-General submitted his last report on the implementation of resolution 1701 (2006) to the Security Council. |
Необходимо вновь подчеркнуть, что Армия Ливана и его служба безопасности не сообщали об инцидентах, связанных с контрабандой оружия, в период после представления Генеральным секретарем его последнего доклада об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совету Безопасности. |
Currently, the Lebanese Army, in partnership with UNIFIL and in the framework of the strategic dialogue with the Force, is preparing a draft that will specify the requirements that will enable it to gradually take over responsibilities from UNIFIL. |
В настоящее время Армия Ливана, в сотрудничестве с ВСООНЛ и в рамках стратегического диалога с Силами, готовит проект, в котором будут оговорены конкретные требования, выполнение которых позволит ей постепенно брать на себя те обязанности, которые выполняют ВСООНЛ. |