Other events included a movie screening of "The Silent Army" followed by a panel discussion on child soldiers and small arms organized by the Office for Disarmament Affairs and the United Nations Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. |
Помимо этого также был проведен показ фильма «Тихая армия», за которым последовала тематическая дискуссия по проблеме детей-солдат и стрелкового оружия, организованная Управлением по вопросам разоружения и Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по проблеме детей и вооруженных конфликтов. |
The Salvation Army has, from its inception, applied biblical principles to the social issues presented by humanity and society and to a subsequent response to these issues, and this continues to be our work. |
С момента своего создания Армия спасения руководствовалась библейскими принципами при рассмотрении социальных вопросов, которые ставят человечество и общество, а также при последующем решении этих вопросов, и продолжает придерживаться такого подхода в своей работе и сегодня. |
At the end of 2003, the Montenegrin police forces were provided the authority over Montenegro border security previously held by the Army of Serbia and Montenegro. |
В конце 2003 года полицейские силы Черногории получили полномочия в области охраны безопасности границ Черногории, которыми ранее была наделена Армия Сербии и Черногории. |
Other major armed movements, namely Sudan Liberation Army (SLA)-Abdul Wahid and SLA-Minni Minawi, did not participate in negotiations with the Government and engaged in sporadic fighting with Government forces. |
Другие крупные вооруженные движения, а именно Освободительная армия Судана (ОАС) Абдула Вахида и ОАС Минни Минауи, не участвовали в переговорах с правительством и ввязывались в спорадические боевые столкновения с правительственными силами. |
The Society for Threatened Persons (STP) stated that in Southern Sudan increasing inter-tribal violence threatened stability and that the Sudan People's Liberation Army (SPLA) has failed to provide sufficient protection to the civilian population. |
Общество в поддержку лиц, подвергающихся угрозам (ОПЛУ), заявило, что участившиеся случаи межплеменных столкновений в Южном Судане угрожают стабильности региона и что Народно-освободительная армия Судана (НОАС) не может обеспечить надлежащий уровень защиты гражданского населения. |
The Afghan National Army and Afghan National Police are on course to meet planned recruitment targets |
Афганская национальная армия и Афганская национальная полиция принимают меры к выполнению запланированных показателей набора персонала |
Recently, the Indonesian National Army (TNI) has cooperated and signed a Memorandum of Understanding on Training on the Issue of Torture in 2011 as well as human rights issues in general in 2010 with ICRC. |
Национальная армия Индонезии (ТНИ) недавно в порядке сотрудничества подписала в 2011 году с МККК меморандум о взаимопонимании, касающийся подготовки по вопросам пыток, а в 2010 году - по общим вопросам прав человека. |
Since then, however, the process has stalled due to the Nepalese Army challenging the police's jurisdiction, and protracted delays in the authorities' response to the Nepal Police's request for legal advice as to whether the investigation can proceed. |
С тех пор, однако, этот процесс полностью застопорился из-за того, что Непальская армия оспаривает юрисдикцию полиции в отношении этого дела, и из-за продолжительного затягивания властями с ответом на просьбу непальской полиции дать юридическое заключение относительно того, можно ли продолжать расследование. |
The New People's Army does commit extrajudicial executions, sometimes dressing them up as "revolutionary justice", but the evidence that it is currently engaged in a large-scale purge is strikingly unconvincing. |
Действительно, «Новая народная армия» проводит внесудебные казни, иногда маскируя их под «революционное правосудие», но утверждения о том, что в настоящее время она якобы проводит крупномасштабную чистку своих рядов, представляются в высшей степени неубедительными. |
For instance, the Senegalese Army has, for the first time in its history, proceeded to recruit women, with the enrolment between September 2007 and January 2008 of 300 young women aged between 18 and 23. |
Так, впервые за свою историю армия Сенегала приступила к набору в вооруженные силы женщин, причем за период с сентября 2007 по январь 2008 года в армию записались 300 девушек в возрасте от 18 до 23 лет. |
The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. |
Армия должна продемонстрировать улучшение своих возможностей по проведению боевых операций, разработке планов тылового обеспечения, подготовке планов операций и руководству их проведением, с тем чтобы превратиться в самодостаточную силу. |
Tensions increased on the ground in October following the withdrawal of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) from the Government of National Unity, with both Sudanese Armed Forces (SAF) and Sudan People's Liberation Army (SPLA) personnel on high alert. |
В октябре после выхода Народно-освободительного движения (НОДС) из состава Правительства национального единства в стране обострилась напряженность, и Суданские вооруженные силы (СВС) и Народно-освободительная армия Судана (НОАС) привели свои войска в состояние повышенной готовности. |
They also agreed to consider elevating their diplomatic representation to the ambassadorial level, and renewed their determination to end the threat posed by the Allied Democratic Forces and the National Army for the Liberation of Uganda (ADF/NALU). |
Кроме того, они договорились рассмотреть вопрос о повышении уровня своих дипломатических представительств до уровня посольств и вновь заявили о своей решимости положить конец угрозе, которую представляют Альянс демократических сил и Национальная армия освобождения Уганды (АДС/НАОУ). |
However, it was reported to the Working Group that the Indian Army has claimed that the graves belong to armed rebels and foreign militants killed lawfully in armed encounters with military forces and that there have been no investigations or exhumations of the gravesites. |
Однако, согласно информации, полученной Рабочей группой, индийская армия утверждает, что речь идет о могилах вооруженных мятежников и иностранных наемников, убитых законно в ходе вооруженных столкновений с вооруженными силами и что никаких расследований и эксгумаций не проводилось. |
During the reporting period there was evidence to show that both the Sudanese Armed Forces and SPLA were responsible for recruiting and/or using children, and that children were used in the White Army ethnic militias. |
Имеющиеся за отчетный период данные говорят о том, что как Вооруженные силы Судана, так и Народно-освободительная армия Судана вели вербовку детей и/или использовали их в качестве солдат и что дети использовались в сформированных по этническому принципу полувоенных формированиях «Белой армии». |
You probably like the Army, don't you? |
Ну, что, тебе нравится армия, Эриксон? |
If the Army or the CIA or whoever wanted to kill a bunch of people who did something back in 2009, why would any of them still be alive today? |
Если армия или ЦРУ или кто бы то ни было хотел убить группу людей, которые что-то сделали в 2009 году, почему кто-то из них все еще жив сегодня? |
Brazil, in 2010, reported 935 fewer mines retained than it had reported in 2009 and that it retains mines for training to allow the Brazilian Army to participate adequately in international demining activities. |
Бразилия в 2010 году сообщила, что у нее сохраняется на 935 мин меньше, чем она сообщила в 2009 году, и что она сохраняет мины для обучения, с тем чтобы бразильская армия могла должным образом участвовать в международной деятельности по разминированию. |
You and what army? |
Ты - мне? А где же твоя армия? |
Security responsibility continues to be transitioned from ISAF to the Afghan security forces and, as the Afghan National Army and Afghan National Police develop, they are taking an increasing lead in conducting security operations. |
Продолжается передача ответственности МССБ за безопасность афганским силам безопасности, и по мере своего развития Афганская национальная армия и Афганская национальная полиция играют все более активную роль в проведении операций по обеспечению безопасности. |
In this regard, the Mission envisages clearance through subsurface demining of 1 million m2 during 2013/14 on the east side of the berm, as the demining activities on the west side of the berm are conducted by the Royal Moroccan Army. |
В связи с этим в 2013/14 году Миссия намерена провести подземное разминирование района площадью 1 млн. м2 к востоку от песчаного вала, а разминирование к западу от песчаного вала проводит Королевская марокканская армия. |
Brigham Young, the leader of the Mormons, attempted a policy of reconciliation and appeasement of the Shoshone, but the arrival of the United States Army in the Utah Territory in 1858 exacerbated tensions between the emigrants and the Shoshone. |
Бригам Янг - лидер мормонов, пытался проводить политику примирения и успокоения с шошонами, но прибывшая на Территорию Юты армия США в 1858 году усилила напряжённые отношения между шошонами и поселенцами. |
The Armed Forces of the Philippines (AFP) are responsible for national security and consist of three branches: the Philippine Air Force, the Philippine Army, and the Philippine Navy (includes the Marine Corps). |
Задачей вооруженных сил Филиппин является национальная безопасность, они подразделяются на З части: ВВС Филиппин, армия Филиппин и ВМФ Филиппин (включает морскую пехоту). |
When the Symbionese Liberation Army kidnapped Patty Hearst in Berkeley and demanded the distribution of food to the poor, Reagan joked, "It's just too bad we can't have an epidemic of botulism." |
Когда Симбионистская армия освобождения захватила Патрисию Херст в Беркли и потребовала доставки еды беднякам, Рейган пошутил: «Как жаль, что сейчас нет эпидемии ботулизма!» |
At the funeral of Kim Jong-il his hearse was flanked by G-Class vehicles. Norway The Norwegian Army bought 240 GD to replace Volvo and Land Rover 4×4 vehicles in the mid-1980s, and 300 GD to use as ambulances. |
Норвегия Норвегия Армия Норвегии закупила 240 GD для замены автомобилей Volvo и Land Rover в середине 1980-х годов, а также 300 GD для использования в качестве машин скорой помощи. |