Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Армия

Примеры в контексте "Army - Армия"

Примеры: Army - Армия
In general, the Yugoslav Army and the Ministry of the Interior Police are respecting the timetable in the military technical agreement, however, logistic and maintenance difficulties may well delay their withdrawal in the days ahead. В целом, югославская армия и силы министерства внутренних дел соблюдают график вывода, предусмотренный в военно-техническом соглашении, однако трудности в области материально-технического обеспечения и технического обслуживания могут значительно задержать вывод их подразделений в предстоящие дни;
This withdrawal was completed by 20 June 1999. On 21 June 1999, the Kosovo Liberation Army (KLA) signed an undertaking on demilitarization, received by KFOR, which established the modalities and the schedule for the demilitarization of the KLA. Этот вывод завершился к 20 июня 1999 года. 21 июня 1999 года Освободительная армия Косово (ОАК) подписала обязательство о демилитаризации, которое было передано СДК и в котором устанавливаются формы и график демилитаризации ОАК.
I am pleased to report that the Afghan National Army, currently at 28 battalions - a force of approximately 17,000 - is expected to increase to 32 battalions by April and to 39 battalions by July. Я с удовлетворением сообщаю о том, что Афганская национальная армия, состоящая в настоящее время из 28 батальонов, численностью около 17000 человек, как ожидается, пополнится еще 32 батальонами к апрелю месяцу и 39 батальонами - к июлю месяцу.
The institutions with responsibility for providing early warning may broadly be listed as the Home Ministry, Defense Ministry, Royal Nepalese Army, Nepal Police, Bureau of Intelligence, the Centre for Vigilance, Customs, and the Department of Revenue Intelligence. В целом за обеспечение раннего предупреждения отвечают следующие ведомства: министерство внутренних дел, министерство обороны, королевская армия Непала, полиция Непала, разведывательное бюро, центр бдительности, таможенные службы, а также департамент финансовой разведки.
This finding was underlined in the eleventh report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), which states that UNIFIL and the Lebanese Army found no signs of arms or ammunition at the site. Этот вывод был отмечен в одиннадцатом докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в котором указано, что ВСООНЛ и армия Ливана не обнаружили каких-либо признаков оружия и боеприпасов в этом месте;
Thailand's Ministries of Health and Defence, the Royal Thai Army and the Thai Red Cross are currently coordinating to dispatch such needed items as medicine and hygiene kits to the value of $150,000. Министерства здравоохранения и обороны Таиланда, Королевская армия Таиланда и Красный Крест Таиланда в настоящее время координируют усилия по направлению в Пакистан таких необходимых поставок, как медикаменты и наборы предметов личной гигиены, на сумму в 150000 долл. США.
Within the security sector reform framework, Afghan agencies responsible for national security have merged into the Afghan National Security Forces that now include the Afghan National Army, the Afghan National Police, the National Directorate of Security and the Afghan Public Protection Force. В рамках реформы сектора безопасности афганские учреждения, отвечающие за национальную безопасность, объединились в «Афганские национальные силы безопасности», в которые в настоящее время входят Афганская национальная армия, Афганская национальная полиция, Национальное управление безопасности и Афганские силы защиты населения.
Lebanon further stresses once again that the Lebanese Army and the Lebanese security apparatus have not reported any incidence of weapon smuggling since the most recent report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) was submitted to the Security Council. Ливан вновь подчеркивает, что армия Ливана и служба безопасности Ливана не сообщали ни о каких инцидентах, связанных с контрабандой оружия, с момента представления Совету Безопасности самого последнего доклада Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
Conducted weekly meetings with the parties to the conflict in Darfur, including the armed movements, including the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Army, which focused on the preparations for political talks Еженедельно проводились встречи с участниками конфликта в Дарфуре, включая такие вооруженные движения, как Движение за справедливость и равенство и Освободительная армия Судана, которые были посвящены подготовке к политическим переговорам
In 2011, the Walter Reed Army Medical Center (WRAMC), named after yellow fever researcher Walter Reed, was combined with the National Naval Medical Center to form the tri-service Walter Reed National Military Medical Center. Единый для всех трёх видов войск (Армия, ВМС, ВВС) медицинский центр был создан в 2011 году, когда Армейский медицинский центр имени Уолтера Рида (WRAMC), названный в честь исследователя желтой лихорадки Уолтера Рида, был объединен с Национальным военно-морским медицинским центром.
The US Army has restricted its employees' access to the Guardian website since the beginning of the NSA leaks of PRISM and Tempora "in order to prevent an unauthorized disclosure of classified information." Американская армия ограничила доступ к веб-сайту Guardian с начала утечки информации о PRISM и Tempora «для того, чтобы предотвратить несанкционированное разглашение секретной информации».
Pursuant to paragraph 2 of Security Council resolution 2165 (2014) and paragraph 6 of resolution 2139 (2014), the Free Syrian Army assisted with the coordination of humanitarian access across border crossings in the north and south of Syria. В соответствии с пунктом 2 резолюции 2165 (2014) и пунктом 6 резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности Свободная сирийская армия оказывала помощь в координации доставки гуманитарной помощи через пункты пересечения границ на севере и юге Сирии.
As early as June 1992, the Army of Yugoslavia took positions and has ever since protected the territory of the Federal Republic of Yugoslavia towards the former Yugoslav Republic of Macedonia to the outer line of the cadastral boroughs belonging to the Federal Republic of Yugoslavia. Еще в июне 1992 года Югославская армия заняла свои позиции и с тех пор осуществляет охрану территории Союзной Республики Югославии, прилегающую к бывшей югославской Республике Македонии, до внешних границ кадастровых населенных пунктов, принадлежащих Союзной Республике Югославии.
As the mission progressed, the responsibility for second and third line logistics was taken up by the French Army with a French logistics battalion of 1,200 personnel, which was insufficient to support a force level of 13,000 personnel. По мере проведения миссии ответственность за материально-техническое обеспечение второй и третьей линий приняла на себя французская армия в лице французского батальона материально-технического обеспечения численностью 1200 человек, что было недостаточно для поддержки сил численностью 13000 человек.
On the other side, the newly formed Croatian Army consisted of Croatian troops who left JNA, the Croatian National Guard, local militia; special forces consisting of expatriate Croats and mercenaries, and local Croatian police and armed civilians. С другой стороны в нем участвовали недавно созданная Хорватская армия, состоявшая из хорватских частей, вышедших из состава ЮНА; Хорватская народная гвардия; местное ополчение; группы "специального назначения", состоящие из хорватских экспатриантов и наемников; и местная хорватская полиция и вооруженные гражданские лица.
In line with its actions to the west of Sector South, the Croatian Army has conducted a series of exercises west of Sisak and south-west of Karlovac in the immediate proximity of the zone of separation, which has further increased tension and insecurity. Параллельно со своими действиями к западу от сектора "Юг" хорватская армия провела к западу от Сисака и к юго-западу от Карловаца ряд учений в непосредственной близости от зоны разъединения, что еще больше обострило напряженность и сделало ситуацию еще более небезопасной.
The Government of Papua New Guinea, the Bougainville Transitional Government, the Bougainville Resistance Force, the Bougainville Interim Government, the Bougainville Revolutionary Army and Bougainville leaders ("the parties"): Правительство Папуа-Новой Гвинеи, Бугенвильское переходное правительство, Бугенвильские силы сопротивления, Бугенвильское временное правительство, Бугенвильская революционная армия и Бугенвильские лидеры ("стороны"),
It must also be noted that the Sudan People's Liberation Army has also sometimes denied the OLS staff access to some southern Sudanese internally displaced people during the reporting period, although their behaviour was much less egregious than that of the Government of Sudan. Следует также отметить, что в ходе отчетного периода Народно-освободительная армия Судана также иногда отказывала сотрудникам МЖС в доступе к некоторым группам перемещенного внутри страны населения южных районов Судана, хотя их поведение было гораздо менее вызывающим, чем поведение правительства Судана.
The Salvation Army participated in the UNFPA third country programme in 1998, undertaking to train local leaders on reproductive health, train 28 adult literacy instructors, with special emphasis on reproductive health, and introduce family planning to eight communities in the Upper Eastern region. В 1998 году Армия спасения участвовала в страновой программе ЮНФПА, обучая местных лидеров по вопросам репродуктивного здоровья, осуществляя подготовку 28 инструкторов по обучению грамоте взрослых с особым упором на вопросы репродуктивного здоровья и внедряя планирование семьи в восьми общинах в Верхнем восточном районе.
We hope that the Afghan Government, the Afghan National Army and the Afghan National Police will, with the assistance of the international community, continuously enhance their capacity-building so as to independently assume the responsibility of safeguarding national security and social stability. Мы надеемся, что афганское правительство, Афганская национальная армия и Афганская национальная полиция, при содействии международного сообщества, будут постоянно наращивать свой потенциал, для того чтобы самостоятельно взять на себя обязанности по обеспечению национальной безопасности и социальной стабильности.
In general, the Yugoslav Army and the Ministry of the Interior Police are respecting the timetable in the military technical agreement, however, logistic and maintenance difficulties may well delay their withdrawal in the days ahead. В целом, югославская армия и силы министерства внутренних дел соблюдают график вывода, предусмотренный в военно-техническом соглашении, однако трудности в области материально-технического обеспечения и технического обслуживания могут значительно задержать вывод их подразделений в предстоящие дни;
This withdrawal was completed by 20 June 1999. On 21 June 1999, the Kosovo Liberation Army (KLA) signed an undertaking on demilitarization, received by KFOR, which established the modalities and the schedule for the demilitarization of the KLA. Этот вывод завершился к 20 июня 1999 года. 21 июня 1999 года Освободительная армия Косово (ОАК) подписала обязательство о демилитаризации, которое было передано СДК и в котором устанавливаются формы и график демилитаризации ОАК.
I am pleased to report that the Afghan National Army, currently at 28 battalions - a force of approximately 17,000 - is expected to increase to 32 battalions by April and to 39 battalions by July. Я с удовлетворением сообщаю о том, что Афганская национальная армия, состоящая в настоящее время из 28 батальонов, численностью около 17000 человек, как ожидается, пополнится еще 32 батальонами к апрелю месяцу и 39 батальонами - к июлю месяцу.
The institutions with responsibility for providing early warning may broadly be listed as the Home Ministry, Defense Ministry, Royal Nepalese Army, Nepal Police, Bureau of Intelligence, the Centre for Vigilance, Customs, and the Department of Revenue Intelligence. В целом за обеспечение раннего предупреждения отвечают следующие ведомства: министерство внутренних дел, министерство обороны, королевская армия Непала, полиция Непала, разведывательное бюро, центр бдительности, таможенные службы, а также департамент финансовой разведки.
This finding was underlined in the eleventh report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), which states that UNIFIL and the Lebanese Army found no signs of arms or ammunition at the site. Этот вывод был отмечен в одиннадцатом докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в котором указано, что ВСООНЛ и армия Ливана не обнаружили каких-либо признаков оружия и боеприпасов в этом месте;