Issaias' soldiers first invaded on 12 May 1998 when the Eritrean army, backed by tanks, moved into Badme town and its environs, overwhelmed the local police posts and the militia and occupied Ethiopian territory. |
Солдаты Исайяса первый раз вторглись 12 мая 1998 года, когда эритрейская армия при поддержке танков вошла в город Бадме и его окрестности, уничтожила местные полицейские посты и ополчение и оккупировала эфиопскую территорию. |
However, it would appear that in carrying out the action the police and army used excessive force and serious allegations of extrajudicial killings in the aftermath of the operation were not investigated... |
Однако в процессе осуществления акции полиция и армия, по-видимому, прибегли к чрезмерному силовому давлению, причем не было проведено расследования по целому ряду серьезных утверждений о внесудебных казнях, произведенных уже после завершения операции. |
Where the DOM status applied, the police, in principle, kept their legal prerogatives but, de facto, it was the army that made the majority of arrests. |
Там, где применялся статус ДОМ, полиция в принципе сохраняла свои правовые прерогативы, однако фактически именно армия производила большинство арестов. |
The indigenous peoples in that country had found themselves caught in the middle of a conflict involving the armed opposition, the paramilitary forces, the drug cartels and the army. |
Коренные народы в этой стране оказались вовлеченными в конфликт, в котором участвуют вооруженная оппозиция, военизированные формирования, наркокартели и армия. |
As recently as May 1999, many villages on the eastern edge of Heglig were attacked and burned to the ground by the Sudanese army, causing the displacement of some 1,000-2,000 civilians. |
Совсем недавно, в мае 1999 года, суданская армия атаковала и сожгла дотла многие деревни в восточных районах Хеглига, в результате чего были перемещены приблизительно от 1000 до 2000 гражданских лиц. |
Viet Nam built up its forces along the Cambodian border and, on 24 December 1978, launched a full-scale invasion of Cambodia. On 6 January 1979, its army reached Phnom Penh and installed the opposition group in power. |
Вьетнам стал наращивать свои силы вдоль камбоджийской границы и 24 декабря 1978 года начал полномасштабное вторжение в Камбоджу. 6 января 1979 года его армия подошла к Пномпеню и привела к власти оппозиционную группировку. |
With the use of weapons of mass destruction and the application of industrial technology to dispose of millions of human beings, the world had come to realize that relying on each State or army to punish its own transgressors was not enough. |
После того, как для ликвидации миллионов людей стало применяться оружие массового уничтожения и промышленные технологии, мировая общественность осознала, что недостаточно полагаться лишь на то, что каждое государство или армия сами накажут своих нарушителей. |
The Hutus had accused the Tutsis of carrying out massacres, and vice versa, and the army had felt obliged to intervene in order to protect the people. |
Хуту обвиняли тутси, а тутси - хуту в совершении массовых убийств, и армия сочла своим долгом вмешаться в целях охраны населения. |
Instead, the Eritrean people are being told day in and day out that their army has made a tactical withdrawal in order to regroup and launch a successful offensive. |
Вместо этого эритрейскому народу изо дня в день говорят о том, что армия Эритреи осуществила тактический вывод войск в целях перегруппировки и начала успешного наступления. |
If the Committee wished, it could send a delegation to Burundi to investigate the army's conduct and show that it had done only what was necessary. |
Если Комитет пожелает, он может для проведения расследования действий армии направить в Бурунди делегацию, которая убедится, что армия принимала лишь те меры, которые были необходимы. |
The Special Rapporteur was very shocked to learn of allegations that, in Kayanza province alone, some 3,000 civilians were killed by the Burundi army in December 1996. |
Специальный докладчик был глубоко потрясен, узнав, что только в одной провинции Каянза бурундийская армия, согласно некоторым источникам, в декабре 1996 года убила около 3000 гражданских лиц. |
The Minister of Defence, in his meeting with the Commission, stated that the Zairian army had disarmed the retreating Rwandan government forces as they crossed the border. |
ЗЗ. В ходе своей встречи с Комиссией министр обороны заявил, что заирская армия разоружала отступавшие руандийские правительственные силы, когда они пересекали границу. |
The source added that on the basis of official statements and information from other sources, it is likely that the Territory will face a humanitarian crisis if the Indonesian army does not disarm the militia. |
Источник добавляет, что, судя по официальным заявлениям и информации, поступающей из других источников, велика вероятность того, что эта территория станет зоной гуманитарного кризиса, если индонезийская армия не разоружит так называемую "милицию". |
Despite a number of ceasefire agreements signed by the Government and representatives of ethnic groups, the army is still engaged in counter-insurgency operations in Karen, Shan and Karenni States. |
Несмотря на соглашения о прекращении огня, подписанные правительством и представителями этнических групп, армия по-прежнему проводит операции против повстанцев в Каренской и Шанской национальных областях и в национальной области Каренни. |
One source indicated that continued human rights violations are being perpetrated by the Indonesian army and civilian militia in the southern part of East Timor, in Zumalai sub-district. |
Один источник указал, что индонезийская армия и гражданское ополчение продолжают совершать нарушения прав человека в южной части Восточного Тимора в подокруге Зумалай. |
The events of 28 September 1995, during which an army of international mercenaries invaded my country, overthrew the President of the Republic, disrupted constitutional order and, consequently, State institutions, further worsened our economic crisis and led to substantial material losses and structural damage. |
Во время событий 28 сентября 1995 года армия международных наемников вторглась в мою страну, свергла президента Республики, нарушила конституционный порядок, в результате чего пострадали государственные институты, усугубила дальнейшим образом наш экономический кризис и нанесла значительный материальный и структурный урон. |
Bosnian Serb irregulars and paramilitary units are believed to have been responsible for most of these abuses, but it appears that the Yugoslav army and police did little to stop the incursions and protect the population. |
Считается, что ответственность за большинство этих злоупотреблений несут нерегулярные и полувоенные формирования боснийских сербов, однако, как представляется, югославская армия и полиция практически не принимали мер для прекращения вторжений и защиты населения. |
During one of the deadly offensives launched by RPF in violation of the cease-fire agreements, the Rwandese army seized in Rwanda a Ugandan truck which was transporting troops and ammunition from Uganda to the battlefield. |
В ходе одной из кровопролитных наступательных операций ПФР, проводившейся в нарушение соглашений о прекращении огня, руандийская армия захватила на территории Руанды угандийский грузовик, доставлявший на поле боя из Уганды личный состав и боеприпасы. |
We note that the Indonesian Government and army have begun a two-phase operation aimed at disarming the criminal elements responsible for the recent violence against refugees and aid personnel. |
Мы отмечаем, что правительство Индонезии и армия приступили к двухэтапной операции по разоружению преступных элементов, которые несут ответственность за недавно совершенные акты насилия против беженцев и сотрудников гуманитарных организаций. |
In response to question 17, he observed that there was no compulsory military service in Togo, which possessed a professional army recruited on a voluntary basis. |
Отвечая на вопрос 17, он отмечает, что в Того нет обязательной военной службы, в стране есть профессиональная армия, которая набирается на добровольной основе. |
Moreover, it cannot be in the interests of an army laying a relatively expensive AVM designed to destroy a multi-million dollar tank, that it might be actuated by anything or anyone other than the envisaged target. |
Кроме того, армия, производящая установку довольно дорогостоящих ПТрМ, которые рассчитаны на уничтожение танка стоимостью несколько миллионов долларов, не может быть заинтересована в том, чтобы они могли быть активированы не предусматриваемой мишенью, а еще чем-либо или кем-либо. |
When he arrived in the Netherlands he called his sister, who told him that the Sri Lankan army and PLOTE were again making inquiries about his whereabouts. |
Когда он прибыл в Нидерланды, он позвонил своей сестре, которая сказала ему, что шри-ланкийская армия и НООТИ снова интересовались его местонахождением. |
There was a criminal mercenary army operating on the Mexican border, which robbed migrants, kidnapped them and used them in the drug trade and for organ trafficking. |
На мексиканской границе действует преступная наемная армия, которая грабит мигрантов, похищает людей и затем использует их в наркоторговле и для изъятия донорских органов. |
The Congolese army therefore aims at training 15 battalions with the help of MONUC up to the end of October 2010, which I hope will greatly facilitate the integration process. |
Таким образом, конголезская армия ставит себе целью подготовить с помощью МООНДРК к концу октября 2010 года 15 батальонов, что, я надеюсь, значительно облегчит процесс интеграции. |
Asked if the Azeri army is ready "to go to Yerevan", Abiyev answers: "We can go even farther". |
На вопрос о том, готова ли армия Азербайджана «пойти на Ереван», Абиев отвечает: «Мы можем пойти еще дальше». |