In 1995, when the Sri Lankan Army attacked Jaffna, his father took him to safety in Colombo, where he stayed with a friend. |
В 1995 году, когда шри-ланкийская армия атаковала Джафну, его отец отправил его в безопасное место в Коломбо, где он оставался вместе со своим другом. |
Indeed, a recent report of the International Committee of the Red Cross (October 1998) confirmed that the South Lebanon Army has taken steps towards improving the conditions at El-Khiam. |
И действительно, в недавнем докладе Международного комитета Красного Креста (октябрь 1998 года) подтверждается, что Армия юга Ливана предприняла шаги к улучшению условий содержания в "Эль-Хияме". |
The Government affirmed its pledge to help facilitate the release and repatriation of children abducted from northern Uganda by the Ugandan insurgency group, the Lord's Resistance Army; |
Правительство вновь подтвердило свое обязательство содействовать освобождению и репатриации детей, похищенных из северной Уганды угандийской повстанческой группировкой "Армия сопротивления Господня"; |
It also stated that the militias of the Islamic Front (the Sudanese Army) had lost 24 men and that 5 others had been captured. |
В нем также отмечается, что ополченцы Исламского фронта (суданская армия) потеряли 24 человека и что пятеро ополченцев были захвачены в плен. |
In August, the Serb forces went on the offensive after the Kosovo Liberation Army (KLA) seized control of a part of Kosovo in July. |
В августе сербские силы предприняли наступательные операции после того, как в июле Освободительная армия Косово (ОАК) взяла под свой контроль часть Косово. |
It had, however, insisted on the holding of preliminary meetings with the help of the United Nations in Papua New Guinea territory, but the Interim Government and the Bougainville Revolutionary Army were unwilling to accept for security reasons. |
Тем не менее оно настояло, чтобы на территории Папуа-Новой Гвинеи были проведены предварительные совещания, организованные с помощью Организации Объединенных Наций, однако временное правительство и Революционная армия Бугенвиля отказались в них участвовать по причинам безопасности. |
The Burundian Army has responded vigorously to these attacks, sometimes through pre-emptive actions and sometimes through reprisals against civilians in areas where attacks have taken place. |
Бурундийская армия решительно реагирует на эти нападения, иногда предпринимая упреждающие действия, а иногда - применяя карательные меры против гражданских лиц в тех районах, в которых имели место нападения. |
The Royal Moroccan Army (RMA) has also conducted live-fire exercises in all subsectors, maintained defence works, including firing positions and shelters, established ammunition sites and re-equipped and reorganized its units along the berm. |
Королевская марокканская армия (КМА) также провела учения с боевой стрельбой во всех подсекторах, укрепила оборонительные рубежи, в том числе огневые позиции и укрытия, оборудовала склады боеприпасов и переоснастила и реорганизовала свои подразделения, дислоцированные вдоль насыпного вала. |
(b) 1993-1997: the Salvation Army in Jamaica was involved with WFP, through which it received machines and food for three institutions: the William Chamberlain Men's Hostel, the Hanbury Childrens Home and the School for the Blind. |
Ь) в 1993-1997 годах Армия спасения на Ямайке сотрудничала с МПП, через которую она получила машины и продовольствие для трех учреждений: Мужского общежития имени Уильяма Чемберлена, Детского дома в Хэнбери и Школы слепых. |
In that regard, the Afghan National Army and Police will provide the main security for more than 7000 polling stations nationwide, supported by a strengthened international force. |
В связи с этим Афганская национальная армия и полиция обеспечат основные меры безопасности на более чем 7000 избирательных участков в масштабах всей страны при поддержке усиленных международных военных формирований. |
As of early March, the Afghan National Army had a total operational strength of 7,600 troops, with another almost 1,700 troops in training, bringing the total force size to 9,300. |
По состоянию на начало марта, Афганская национальная армия насчитывала 7600 военнослужащих, и еще почти 1700 новобранцев проходят подготовку - таким образом, общая численность личного состава армии достигла 9300 человек. |
Under AR 190-59, the Army enforces strict physical security controls for safeguarding the U.S. CW stockpile and their means of delivery, while they await destruction. |
В соответствии с директивой AR 190-59 Армия осуществляет строгий контроль за физической защитой в целях обеспечения сохранности американских запасов химического оружия и средств его доставки, которые ожидают уничтожения. |
The Afghan National Police will have the primary responsibility for security, supported by the Afghan National Army and the International Security Assistance Force. |
Главную ответственность за обеспечение безопасности будет нести Афганская национальная полиция, которой будет оказывать поддержку Афганская национальная армия и Международные силы содействия безопасности. |
In areas where the Army applied its new offensive strategy mentioned above, there were complaints that on occasion the civilian population fell victim to a failure to distinguish between combatants and civilians. |
В регионах, где армия продемонстрировала свои новые наступательные действия, о которых говорилось выше, отмечалось, что иногда гражданское население страдало от того, что не проводилось различий между гражданскими лицами и боевиками. |
We are absolutely confident that the Liberation Army of Presevo, Medveda and Bujanovac, which acts almost openly in the uncontrolled ground safety zone, should be disarmed and disbanded as soon as possible. |
Мы абсолютно убеждены, что Армия освобождения Прешево - Медведьи - Буяноваца, которая действует в неконтролируемой наземной зоне безопасности почти в открытую, должна быть в ближайшее же, насколько это возможно, время разоружена и расформирована. |
The forces fighting on the side of the Government, mainly the Sierra Leone Army and the Civil Defence Force, are still in the process of training and consolidating their presence. |
Силы, воюющие на стороне правительства, в первую очередь Армия Сьерра-Леоне и Силы гражданской обороны, по-прежнему заняты учебной подготовкой и усилением своего присутствия. |
Under the cloak of struggling for minority and human rights, the so-called National Liberation Army - whose structure, command and control and logistics are of Kosovo provenance - wanted to realize one aim: the division of Macedonia and changing the borders in the region. |
Под предлогом борьбы за интересы меньшинств и права человека так называемая Народно-освободительная армия, чья структура, командование и управление, а также материально-техническое обеспечение происходят из Косово, захотела добиться одной цели: разделить Македонию и изменить границы в регионе. |
Even as we sit here to consider the situation in the Democratic Republic of the Congo, it has been reported that renegade officers of the Ugandan People's Defence Force have formed a rebel group called the People's Redemption Army - one wonders whom they are redeeming. |
Даже сейчас, когда мы рассматриваем положение в Демократической Республики Конго, поступают сообщения о том, что офицеры, отколовшиеся от Народных сил обороны Уганды, сформировали мятежную группу под названием Народная освободительная армия - интересно, кого они освобождают. |
When the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies was being negotiated in November 2006, with the United Nations acting as secretariat to the negotiation, the Nepal Army argued that it should nonetheless be permitted to continue to fill vacancies. |
Когда в ноябре 2006 года проходили переговоры по Соглашению о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами, в ходе которых Организация Объединенных Наций исполняла роль секретариата, непальская армия приводила довод о том, что ей, тем не менее, должно быть позволено продолжать заполнение вакансий. |
It pointed to the Sudanese Army as a national institution of all the Sudanese people, stressed the need for adopting a foreign policy that protects national interests and recognized party, religious and cultural diversities. |
В контексте инициативы суданская армия рассматривалась как национальный институт всего суданского народа, подчеркивалась необходимость осуществления такой внешней политики, которая бы защищала национальные интересы и признавала партийные, религиозные и культурные различия. |
End user: Government of Nigeria, Nigerian Army |
Конечный пользователь: правительство Нигерии, армия Нигерии |
We hope and expect that the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement will adopt a realistic and constructive position in the dialogue which is to be undertaken under the auspices of African Union mediation. |
Мы надеемся и ждем, что Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство займут реалистичную и конструктивную позицию в диалоге, который должен начаться под эгидой Африканского союза и при его посредничестве. |
In Africa, the Salvation Army has worked with ACP to stimulate the development of facilitation teams, whose members learn from local responses and translate lessons learned into organizational practice. |
В Африке Армия спасения работала совместно с ППС в целях поощрения создания групп содействия, члены которых усваивают опыт принятия ответных мер на местном уровне и используют извлеченный опыт для практической организационной работы. |
During the reporting period, the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO forces conducted a total of six operations for the disposal of explosives and ammunition and marked 28 sites of mines and unexploded ordnance. |
В течение отчетного периода Королевская марокканская армия и силы Фронта ПОЛИСАРИО провели в общей сложности шесть операций по обезвреживанию взрывчатых веществ и боеприпасов и осуществили маркировку 28 мест, где обнаружены мины и неразорвавшиеся боеприпасы. |
Since 16 December 2000, the Rwandan Patriotic Army has launched large-scale operations against Government positions in Katanga province, on the Zambian border, leading into a major influx of Congolese refugees into Zambia. |
С 16 декабря 2000 года Патриотическая руандийская армия развернула широкомасштабные операции против правительственных позиций в провинции Катанга, в районе границы с Республикой Замбией, что вызвало колоссальный приток в эту страну конголезских беженцев. |