Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Армия

Примеры в контексте "Army - Армия"

Примеры: Army - Армия
The decree specifically states that a new Afghanistan National Army will be created of not more than 70,000 soldiers. В этом декрете конкретно говорится о том, что будет создана новая Национальная армия Афганистана численностью не более 70000 человек.
FARC-EP and the National Liberation Army (ELN) extended their strategic and military alliance in several locations parts of the national territory. КРВС-НА и Армия национального освобождения (АНО) расширяли свое стратегическое и военное взаимодействие в ряде районов национальной территории.
On examining the matter, the Lebanese Army became aware that demarcation of the area involved was disputed by Lebanon. Рассмотрев это сообщение, ливанская армия пришла к выводу о том, что демаркация этого района оспаривается Ливаном.
The Salvation Army was founded within poor communities. Армия спасения была образована в бедных общинах.
The Royal Moroccan Army committed four freedom-of-movement violations when it prevented MINURSO from visiting military units in the Baggari and Awsard subsectors. Королевская марокканская армия совершила четыре нарушения свободы передвижения, когда она не позволила МООНРЗС посетить воинские подразделения в подсекторах Баггари и Аусард.
The Royal Moroccan Army is continuing to assist in the rehabilitation of the desert airfield at Awsard. Королевская марокканская армия продолжает оказывать помощь в проведении ремонтно-восстановительных работ на аэродроме в пустыне в Аусарде.
The Lebanese Army eventually deployed personnel in several locations of Beirut, citing the need to reassure citizens. Ливанская армия, в конечном итоге, развернула военнослужащих в нескольких местах в Бейруте, ссылаясь на необходимость успокоить население.
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия.
As recommended in my previous report, the Nepal Army should comply urgently with the court order. Как было рекомендовано в моем предыдущем докладе, Непальская армия должна незамедлительно подчиниться судебному постановлению.
MINURSO insisted that the Royal Moroccan Army undertake all necessary corrective measures with respect to these violations. МООНРЗС настаивала на том, чтобы Королевская марокканская армия приняла все необходимые меры по устранению этих нарушений.
The country task force is also seeking to enter into similar action plans with other armed groups, such as the New People's Army. Страновая целевая группа также стремится к заключению аналогичных планов действий с другими вооруженными группами, такими как Новая народная армия.
The Afghan National Army is the most robust and capable organization in the Afghan National Security Force. Афганская национальная армия является самой мощной и боеспособной организацией в составе Афганских национальных сил безопасности.
The Sri Lankan Army had played a key role in those efforts and had been assisted by several local and international non-governmental organizations. Важную роль в этих усилиях играла армия Шри-Ланки, помощь которой оказывали некоторые местные и международные неправительственные организации.
The Army maintains continuous vigilance to prevent human rights violations by its forces. Армия проявляет постоянную бдительность в целях предотвращения нарушений прав человека со стороны военнослужащих.
The Lebanese Government and the Lebanese Army is making the utmost effort to address this threat decisively and cautiously. Правительство Ливана и Ливанская армия делают все возможное для решительного устранения этой угрозы, проявляя при этом необходимую осмотрительность.
In addition, the Nepalese Army maintained its refusal to provide documents relating to military investigations and court martial proceedings into abuses. Кроме того, Непальская армия по-прежнему отказывается предоставить доступ к документам, касающимся военных расследований и разбирательств в военных трибуналах.
One extraordinary event involved a Shiite group, the Army of Heaven, which clashed with security forces outside Najaf. Одно из чрезвычайных происшествий было связано со столкновением в окрестностях Эн-Наджафа шиитской группировки «Армия неба» с силами безопасности.
Regrettably, the Lebanese Army continues to operate at a distance from the Blue Line. К сожалению, ливанская армия продолжает находиться вдали от «голубой линии».
The Sri Lankan Army and the Criminal Investigation Department were allegedly responsible for a large number of these cases. Ответственность за значительное число соответствующих случаев, как утверждается, несут шри-ланскийская армия и Департамент по уголовным расследованиям.
In August, the Nepalese Army gave OHCHR copies of the court martial decision on Maina Sunuwar and two other cases. В августе непальская армия предоставила УВКПЧ копии решения военного суда по делу Маины Суновар и двум другим делам.
The Afghan National Army continues to recruit and train faster than expected. Афганская национальная армия продолжает вести набор военнослужащих и их обучение быстрее, чем ожидалось.
Abuses carried out by the Lord's Resistance Army (LRA) continue to terrorize the civilian population. Своими посягательствами на права человека Армия сопротивления Святого духа (ЛРА) по-прежнему терроризирует гражданское население.
It is essential to ensure that the tasks that the Army undertakes are within its capabilities. Существенно важно обеспечить, чтобы задачи, которые должна решать армия, соответствовали ее возможностям.
It should be mentioned that the Lebanese Army has strengthened its positions and deployed in large numbers along the Syrian-Lebanese border. Следует упомянуть о том, что ливанская армия укрепила свои позиции и развернула большое число военнослужащих вдоль сирийско-ливанской границы.
The Army remains a key actor for the long-term sustainability of the arrangements foreseen in resolution 1701 (2006). Армия остается одним из гарантов долгосрочной стабильности мер, предусмотренных в резолюции 1701 (2006).