The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Lebanese Army discovered a battery pack buried in the ground at the same location, which was apparently a third part of the system. |
В этом же месте Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и армия Ливана обнаружили закопанный в земле аккумулятор, который, возможно, являлся третьей частью этой системы. |
Moreover, it recalls that the Lebanese Army has asked to be supplied with aerial photographs or video recordings of targeted sites, before and after the bombing. |
Более того, он напоминает о том, что армия Ливана просила предоставить ей воздушные снимки или видеозаписи мест до проведения бомбардировки и после нее. |
The Nepal Army has submitted maps of all 53 minefields, but details on the 275 or more security positions reinforced with command-detonated devices have not been disclosed. |
Хотя Непальская армия представила карты всех 53 минных полей, информация о 275 или более постах безопасности, оснащенных дистанционными взрывными устройствами, сообщена не была. |
In addition to its military mission, the Chadian National Army is required to participate in the tasks of economic and social development, as well as in humanitarian operations. |
Помимо своей основной миссии, национальная армия Чада должна участвовать в решении задач, связанных с экономическим и социальным развитием, а также в гуманитарных операциях. |
On the eastern border, the Lebanese Army continues to deploy around 600 troops and 200 personnel from the Internal Security Forces, along a stretch of 80 kilometres immediately adjacent to the area of operations of the existing Common Border Force, up to Arsal. |
На восточной границе армия Ливана по-прежнему держит примерно 600 военнослужащих - помимо 200 сотрудников сил внутренней безопасности - вдоль 80-километрового участка, непосредственно примыкающего к району деятельности существующих Объединенных пограничных сил и заканчивающегося в Арсале. |
As a result, the Sudan People's Liberation Army (SPLA) signed an action plan in Juba on 20 November 2009 to end the use of children as soldiers. |
В конечном счете 20 ноября 2009 года в Джубе Народно-освободительная армия Судана (НОАС) подписала план действий по прекращению использования детей в качестве солдат. |
The State party notes that the author has failed to exhaust domestic remedies, as the Army has not received any communication from any competent office or court of law. |
Государство-участник отмечает, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, так как армия не получала никаких сообщений от какого-либо компетентного ведомства или суда общей юрисдикции. |
In addition, the Government and the Popular Army for the Restoration of Democracy (APRD), the last remaining rebel group, have entered into discussions with the aim of signing a new peace agreement. |
Кроме того, правительство и Народная армия за возрождение и демократии (НАВД), последняя из оставшихся повстанческих группировок, начали переговоры в целях подписания нового мирного соглашения. |
In accordance with the vision of International Security Assistance Force new leadership, the Afghan National Army is expected to play a larger role in planning and carrying out operations. |
Как надеется новое командование Международных сил содействия безопасности для Афганистана, Афганская национальная армия будет играть более видную роль в планировании и проведении операций. |
UNICEF met Wa authorities in early 2008, which included a visit to two military camps, where the Wa State Army was managing and running four primary schools. |
В начале 2008 года у ЮНИСЕФ была встреча с властями Ва, включавшая посещение двух военных лагерей, где Армия области Ва содержит четыре начальные школы. |
The New People's Army (NPA) remains adamant that it does not recruit or use children, and reiterated its policy of non-recruitment in communications to the United Nations. |
Новая народная армия (ННА) по-прежнему категорически отрицает вербовку или использование детей и в своих сообщениях в адрес Организации Объединенных Наций подтверждает свою политику невербовки детей. |
Sudan People's Liberation Army troops have withdrawn from Eastern Sudan and have begun movement out of Southern Kordofan and Blue Nile states. |
Народно-освободительная армия Судана вывела свои войска из Восточного Судана и начала вывод своих отрядов из штатов Южный Кордофан и Голубой Нил. |
And the Army is coordinating with DOJ to get your entitlements set up, yes? |
И армия согласовывает с министерством юстиции ваши права и привилегии, правильно? |
l didn't pick these men, the Army did. |
Их выбирал не я, а армия. |
The Committee notes the information that the Army is split into factions and that cohesion among security forces, and full control over them, is yet to be re-established. |
Комитет принимает к сведению информацию о том, что армия раскололась на фракции и что единство сил безопасности и полный контроль над ними пока не восстановлены. |
As a consequence of the Sudanese People's Liberation Army and Sudanese Armed Forces failing to reach an agreement to establish the Abyei Area Administration Authority, the Abyei Police Service was not established during this period. |
В результате того, что Народно-освободительная армия Судана и Суданские вооруженные силы не смогли достичь соглашения об учреждении административной власти района Абьей, полицейская служба Абьея в отчетном периоде не была создана. |
The Lebanese Army ensures the security of UNIFIL convoys travelling to and from Beirut by accompanying those convoys and taking heightened security measures along the road. |
Армия Ливана обеспечивает безопасность автоколонн ВСООНЛ, направляющихся в Бейрут и из Бейрута, сопровождая их и обеспечивая принятие повышенных мер безопасности вдоль маршрута их следования. |
In October 2011, the Royal Moroccan Army requested authorization from MINURSO to build nine towers with associated shelters to deploy GSM antennas, eight inside the restricted area and one in the area of limited restrictions. |
В октябре 2011 года Королевская марокканская армия обратилась к МООНРЗС с просьбой разрешить соорудить для установки антенны девять мачт вместе с соответствующими укрытиями, в том числе восемь - в запретной зоне и одну - в зоне ограниченного доступа. |
In addition, 50,000 leaflets on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration were distributed by the Ugandan People's Defence Force and the Sudan People's Liberation Army in their respective areas of operation. |
Кроме того, народные силы обороны Уганды и Народно-освободительная армия Судана распространили в их соответствующих районах операций 50000 листовок с призывом принять участие в программе разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
Thousands of children were reportedly mobilized in Upper Nile and Jonglei States by the Nuer ethnic group aligned with opposition forces, also known as the "White Army". |
Согласно полученной информации, этнической группой Нуэр, выступающей на стороне оппозиционных сил и известной также как «Белая армия», были мобилизованы тысячи детей в штатах Верхний Нил и Джонглей. |
Whereas the Lebanese Army helps to strengthen domestic stability and protect the institutions of the Lebanese State in addition to its role in implementing Security Council resolution 1701, |
ливанская армия, помимо ее вклада в осуществление резолюции 1701 Совета Безопасности, способствует также укреплению внутренней стабильности и защите институтов ливанского государства, |
As we have stated repeatedly, the Syrian Coalition and the Free Syrian Army are committed to providing access to all Syrians in need, irrespective of their religion, ethnicity, geography or politics. |
Как мы уже неоднократно заявляли, Сирийская коалиция и Свободная сирийская армия твердо намерены предоставлять доступ всем нуждающимся сирийцам, вне зависимости от их религии, этнического происхождения, географического положения или политических взглядов. |
As the Syrian National Coalition and the Free Syrian Army have repeatedly stated, we stand ready to facilitate access to all areas under our control, including beyond the four border crossings listed in resolution 2165 (2014). |
Как неоднократно заявляли Сирийская национальная коалиция и Свободная сирийская армия, мы готовы содействовать доступу во все районы, находящиеся под нашим контролем, в том числе за пределами всех четырех пограничных переходов, перечисленных в резолюции 2165 (2014). |
To demonstrate our commitment, and despite the regime's perpetual use of violence, the Free Syrian Army has, among other things: |
Несмотря на постоянное применение насилия со стороны режима, с тем чтобы подтвердить нашу приверженность, Свободная сирийская армия, в частности: |
On two earlier occasions, in late March and mid-June 2013, when unarmed civilians gained unauthorized entry into MINURSO premises, for the purpose of staging demonstrations, the Royal Moroccan Army had offered to intervene, but the offer was declined by my Special Representative. |
Ранее в двух других случаях, в конце марта и в середине июня 2013 года, когда безоружные гражданские лица без разрешения проникали на территорию МООНРЗС с целью проведения демонстраций, Королевская марокканская армия предлагала свою помощь, однако это предложение отклонялось моим Специальным представителем. |