The People's Revolutionary Army (Spanish: Ejército Revolucionario del Pueblo, abbreviated as ERP) was the military branch of the communist Partido Revolucionario de los Trabajadores (PRT, Workers' Revolutionary Party) in Argentina. |
Революционная армия народа (исп. Ejército Revolucionario del Pueblo, ERP) - военное подразделение коммунистической Partido Revolucionario de los Trabajadores (PRT, рус. |
The American Defense Service Medal was authorized with the following devices: Foreign Service Clasp: Issued by the United States Army for military service outside the continental limits of the United States, including service in Alaska. |
К медали положены следующие пряжки Иностранной службы (Foreign Service Clasp) (армия) для проходивших службу вне пределов континентальных США, включая службу на Аляске. |
In a supreme effort to attain the objectives of the Plan for Removal of Mines in the National Territory (Stage 1), the Army continued its operations without the benefit of technical or financial assistance and achieved the following results during this period: |
Стремясь справиться с задачами, поставленными на первом этапе Плана разминирования национальной территории, армия продолжала операции, не получая ни технической, ни финансовой помощи, и за указанный период ей удалось достичь следующих результатов: |
Your army is no army. |
Ваша армия - это не армия. |
Your army is no army. |
Ваша армия - вовсе не армия. |
Since the US Army has refused to cooperate with a movie about the Vietnam War, |
В связи с тем, что армия США отказалась сотрудничать в съемках фильма о войне во Вьетнаме, |
Is it for the Salvation Army? |
Это для Армии Спасения? - Нет, Армия Спасения не при чем. |
You are leaving the army. |
Не армия расстается с тобой, а ты с армией. |
In the air, the 13th Air Force numbered 92 fighters and bombers under United States Army Brigadier General Nathan F. Twining and the CAF on Guadalcanal counted 81 aircraft under US Marine Brigadier General Francis P. Mulcahy. |
13-я воздушная армия насчитывала 92 истребителя и бомбардировщика под командованием бригадного генерала Натана Ф. Твининга, ВВС «Кактуса» на Гуадалканале насчитывали 81 самолёт под командованием бригадного генерала морской пехоты Френсиса Патрика Мулкахи. |
General Qamar-u-Zaman of the Pakistan Army has been assigned as the new officer in charge of military operations in Afghanistan, replacing Pakistan's General of the Army Saeed Zafar, who functioned in the same capacity in Afghanistan over the past year; |
генерал Камар-у-Заман, пакистанская армия, был назначен новым командующим военными операциями в Афганистане вместо генерала пакистанской армии Саида Зафара, который выполнял эти же функции в Афганистане в течение истекшего года; |
In addition to the Government of the Independent State of Papua New Guinea, the parties engaged in the peace process include the main Bougainvillean groups: the Bougainville Transitional Government, the Bougainville Resistance, the Bougainville Interim Government and the Bougainville Revolutionary Army. |
Наряду с правительством независимого государства Папуа-Новая Гвинея участниками мирного процесса являются следующие основные бугенвильские группировки: Бугенвильское переходное правительство, Бугенвильское сопротивление, а также Бугенвильское временное правительство и Бугенвильская революционная армия. |
It also seemed that a new guerrilla movement had emerged in Chiapas known as the Revolutionary People's Army (EPR), which, with other similar movements, had prompted an increase in the military presence. |
представляется, что в штате Чьяпас возникло новое повстанческое движение под названием Революционная народная армия (Р-НА), существование которой вместе с аналогичными движениями способствовало росту военного присутствия. |
Agim Cheku, commander of the Kosovo Protection Corps, has thus far denied that either the Kosovo Liberation Army or the Kosovo Protection Corps have been involved in hiding the arms, alleging that there have always been local leaders who refused to obey a higher command. |
Агим Чеку, командующий Корпусом защиты Косово, до сих пор отрицал, что Освободительная армия Косово или Корпус защиты Косово прячет оружие, утверждая, что всегда имеются местные руководители, которые отказываются подчиняться высшему командованию. |
The increasing role and effectiveness of the Afghan National Army, the Afghan National Security Forces and the Afghan National Police are also vital elements in uprooting the insurgency and ensuring long-term security in cooperation with ISAF. |
Благодаря своей растущей роли и эффективности, афганская национальная армия, афганские национальные силы безопасности и афганская национальная полиция совместно с МССБ играют ключевую роль в подавлении повстанческих выступлений и обеспечении долгосрочной стабильности. |
Despite the issuing of arrest warrants, the police had not arrested the suspects, and the Nepal Army had refused to hand over to the police one of the suspects, despite orders from the Prime Minister. |
Несмотря на то, что были выданы ордеры на арест, полиция не арестовала подозреваемых, а непальская армия отказалась передать одного из подозреваемых в руки полиции, согласно распоряжению премьер-министра. |
Pursuant to Decree No. 40-2000, the Army supported the civil security forces in preventing and combating the organized criminal organizations and delinquency, according to security needs and when the means of the public security forces were considered insufficient. |
В соответствии с постановлением 40-2000 армия помогает гражданским силам безопасности бороться против организованных преступных сообществ и преступных элементов, а также в случаях, когда возможности и потенциал служб государственной безопасности считаются недостаточными. |
The redeployment of the Sudan Armed Forces (SAF) from Southern Sudan is generally on schedule, and on 4 July the Sudanese Peoples' Liberation Army (SPLA) completed its redeployment from eastern Sudan. |
Вывод Суданских вооруженных сил (СВС) из Южного Судана в целом идет по графику, а Народно-освободительная армия Судана (НОАС) 4 июля завершила вывод своих войск из Восточного Судана. |
Lou Nuer (White Army), Bul Nuer, Dinka Gok, Agar, Apuk, Aguok, Kuac, Murle |
Лу-Нуэр (Белая армия), Бул-Нуэр, Динка-Гок, Агар, Апук, Агук, Куак, Мурле |
Sixty children were also released by the Sudan People's Liberation Army in Upper Nile State, and joint UNMIS/UNICEF monitoring teams were able to secure the release of 51 children from militia groups in Darfur |
Народно-освободительная армия Судана освободила также 60 детей в штате Верхний Нил, а совместные группы МООНВС/ЮНИСЕФ по контролю смогли обеспечить освобождение 51 ребенка, находящегося в ополченческих группах в Дарфуре |
HAS CONSTANTINE AND HIS ARMY IN FRONT OF HIM, THE RIVER AND THE CITY BEHIND HIM; |
Перед ним Константин и его армия, за спиной у него река и город. |
Pledged to uphold humanitarian law and demilitarize schools and hospitals: The Syrian Coalition and Free Syrian Army have repeatedly pledged their commitment to upholding humanitarian law, including through the demilitarization of schools and hospitals. |
Приняли обязательство в отношении поддержки норм гуманитарного права и демилитаризации школ и больниц: Сирийская коалиция и Свободная сирийская армия неоднократно заявляли о своем обязательстве поддерживать нормы гуманитарного права, в частности посредством демилитаризации школ и больниц. |
Mr. Abdulrazaq Kazeem, Major, Nigerian Army and Superintendent Tajudeen Adeshina Adigun, Nigerian Police; |
г-н Абдулразак Казим, майор, нигерийская армия, и суперинтендент Таджудин Адешина Адигун, нигерийская полиция; |
The Salvation Army has worked for over 145 years to meet the challenges of the Millennium Development Goals for women and girls and has made improvements in the lives of women and girls globally through our character- and faith-based programmes. |
Армия спасения более 145 лет решает задачи, связанные со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, касающимися женщин и девочек, и способствует улучшению жизни женщин и девочек во всем мире с помощью своих программ воспитания характера и укрепления веры. |
It stresses that all States and regional and international actors should undertake to cease or refrain from arming, funding or harbouring armed groups; that all armed groups should immediately cease violence; and that the Army and Armed Forces should undertake to end military operations. |
Там подчеркивается, что все государства и региональные и международные деятели должны обязаться прекратить или не осуществлять вооружение, финансирование или укрывательство вооруженных групп, что все вооруженные группы должны немедленно покончить с насилием и что армия и вооруженные силы должны остановить военные операции. |
The Army doesn't trust us much, so before we could go to the base in Kasenyi, we had to go to the orphanage, which was in the Nakapiripirit District in the Karamoja region. |
Армия не очень-то нам доверяет, так что перед тем как ехать на базу в Касеньи, мы должны были поехать в приют, который находится в районе Накапирипирит, в области Карамоджа |