| All sources consulted agree on the quasi mono-ethnic composition of the army. | Все опрошенные источники согласны с тем, что состав вооруженных сил носит наполовину моноэтнический характер. |
| The national security forces subsequently arrested nine suspects, all serving members of the army, police and gendarmerie. | Впоследствии национальные силы безопасности арестовали девять подозреваемых, которые оказались служащими вооруженных сил, полиции и жандармерии. |
| It condemned the forcible seizure of power by elements of the Malian army and called for constitutional order to be restored through appropriate political dialogue. | Совет осудил насильственный захват власти элементами вооруженных сил Мали и призвал восстановить конституционный порядок в русле соответствующего политического диалога. |
| This led to demands by the Tabu community for the brigade's replacement by Libyan army troops. | Это привело к выдвижению требований о замене бригады войсками ливийских вооруженных сил. |
| The committees are expected to develop an action plan for the restructuring of the army. | Ожидается, что эти комитеты разработают план действий по реорганизации вооруженных сил. |
| Demonstrators threw stones at the Malian army personnel, who fired their weapons, injuring four demonstrators. | Демонстранты забросали камнями военнослужащих малийских вооруженных сил, которые открыли огонь из огнестрельного оружия, ранив четырех демонстрантов. |
| He welcomed efforts to increase police numbers and relieve the army of police duties. | Он одобряет работу по увеличению численности личного состава полиции и освобождению вооруженных сил от выполнения полицейских обязанностей. |
| Of these combatants, 3,445 were demobilized, including 347 women, while 5,362 chose to remain in the army. | Из них 3445 комбатантов, включая 347 женщин, было демобилизовано, а 5362 остаются в составе вооруженных сил. |
| Only the Guatemalan army is authorized to use weapons of mass destruction, as specified in article 6 of the Arms and Ammunition Act. | Применение оружия массового уничтожения является прерогативой вооруженных сил Гватемалы, как это указано в статье 16 Закона об оружии и боеприпасах. |
| At the military level, Algeria has not hesitated to deploy illegally units from its regular army in Sahara. | В военном отношении Алжир без колебаний и незаконным образом вводил подразделения своих регулярных вооруженных сил в Западную Сахару. |
| For instance, it mainly interviewed members of the Government, police and army. | Так, например, ее члены беседовали главным образом с представителями правительства, полиции и вооруженных сил. |
| In some cases, investigations were instituted by the army's special investigation bureau to verify inmates' allegations of ill-treatment. | В ряде случаев расследования инициируются специальным следственным бюро вооруженных сил для проверки поступивших от заключенных сигналов о жестоком обращении. |
| The Committee considers that there is a high incidence of allegations of torture in the army, especially among individuals performing military service. | Комитет отмечает увеличение числа жалоб на применение пыток в рядах вооруженных сил, особенно в отношении лиц, проходящих военную службу. |
| Otherwise, we must decide to disperse our own army. | Остро встал вопрос о создании собственных вооруженных сил. |
| My country eliminated the army more than half a century ago to invest in education and health. | Более полувека назад моя страна отказалась от вооруженных сил, чтобы направить высвободившиеся средства на цели здравоохранения и образования. |
| This is army captain James Locke. | Это Капитан Вооруженных Сил Джеймс Лок. |
| In other cases, army intervention prevented the dissolution of CVDCs. | В других случаях вмешательство вооруженных сил препятствовало роспуску ДКГО. |
| This progress was encouraged by the army's prudent attitude towards such actions. | Этой положительной тенденции также благоприятствует разумная позиция вооруженных сил в отношении таких операций. |
| The possibility of retaliation by the army presents another risk. | Возможность ответных действий со стороны вооруженных сил является дополнительной опасностью. |
| It is still the army which provides them with weapons and gives them their orders. | По-прежнему они получают оружие и указания от вооруженных сил. |
| In Mozambique, a peace process has been initiated that includes disarmament, demobilization and the establishment of a new national army. | В Мозамбике начался мирный процесс, включающий разоружение, демобилизацию и создание новых национальных вооруженных сил. |
| The Mission found out that the peasants had been arrested in an area controlled by the army. | Миссия констатировала, что крестьяне были задержаны в одной из зон, находящихся под контролем вооруженных сил. |
| The coercion is generally carried out by military commissioners, CVDC chiefs and, occasionally, by members of the army. | К этому принуждают, как правило, военные уполномоченные, руководители ДКГО, а иногда и военнослужащие вооруженных сил. |
| In January 1997, a Department of Humanitarian Law was set up at army headquarters. | В январе 1997 года в штабе вооруженных сил был создан департамент гуманитарного права. |
| Meanwhile, the sixth and last brigade from the first phase of army integration is expected to be ready for deployment in late September. | Ожидается, что шестая и последняя бригада первого этапа формирования вооруженных сил будет готова для развертывания в конце сентября. |