A subsequent proposal to transfer the 66th Regiment from the Palaus, where it was being rebuilt after suffering heavy losses, to the Admiralties was also unsuccessful as IGHQ believed that the Eighteenth Army had greater need for this unit. |
Последовавшее за этим предложение перебросить 66-й полк из Палау, где он переформировывался после того, как понёс большие потери, на острова Адмиралтейства также не имело успеха, так как Генеральный штаб считал, что 18-я армия больше нуждается в этом подразделении. |
Trevor, guess who the US Army is recruiting right as we speak? |
Тревор, угадай, кого набирает в рекруты американская армия прямо сейчас? |
The Army wanted the animals to be fast, strong, smart, practically wanted them to talk. |
Армия хотела, чтобы животные были быстрыми, сильными и умными, практически, чтобы они говорили. |
Croatia took advantage of the fact that the Yugoslav People's Army was based on a multi-ethnic principle, i.e., that all nationalities of the former Yugoslavia, including the Croatian one, were equally represented in it. |
Хорватия воспользовалась тем, что Югославская народная армия была сформирована на основе многоэтнического принципа, т.е. в ней в равной степени были представлены все народы бывшей Югославии, в том числе хорватский народ. |
The 1st Guards and 2nd Guards Tank armies and the 3rd Army were in reserve. |
2-я гвардейская танковая, 3-я армия, и 1-я гвардейская танковая армии были в запасе. |
On 9 September, after several days of grave incidents in the United Nations protected areas and "pink zones", and rising tension in Croatia, shelling intensified on both sides of the confrontation line, and the Croatian Army once again effected a military incursion. |
9 сентября после нескольких дней серьезных инцидентов в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и "розовых зонах" и обострения напряженности в Хорватии активизировались артобстрелы с обеих сторон от линии противостояния и хорватская армия вновь совершила военное вторжение. |
The Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina resists the aggressor with its utmost efforts, but does not have sufficient strength to stop five armies attacking from all sides. |
Армия Республики Боснии и Герцеговины оказывает сопротивление агрессору, используя все свои силы, однако она не является достаточно мощной, чтобы остановить пять армий, ведущих наступление со всех сторон. |
The Rwandese Patriotic Army provided liaison officers to assist in the screening process and established a security perimeter a few kilometres from the camps, but it did not participate in the actual operation. |
Руандийская патриотическая армия выделила офицеров связи для оказания содействия в процессе изоляции подрывных элементов и выставила охранение в нескольких километрах от этих лагерей, однако в проведении самой операции участия не принимала. |
Croatia has so far not responded to the attacks that certainly surpass the level of everyday provocations and, in case they should be repeated, the Croatian Army shall be compelled to take all necessary defensive measures in this regard. |
Хорватия до сих пор не отвечала на эти нападения, которые, безусловно, выходят за рамки обычных провокаций, и, если они повторятся, хорватская армия будет вынуждена принять в этой связи все необходимые меры обороны. |
On 29 March 1994, however, the Korean People's Army refused to attend a formal joint duty officers' meeting called by the United Nations Command to approve the credentials of Brigadier Colin D. Parr, Commonwealth Member, United Nations Command MAC. |
Однако 29 марта 1994 года Корейская народная армия отказалась присутствовать на официальном заседании совместного дежурного отдела, созванном Командованием Организации Объединенных Наций для одобрения полномочий генерал-бригадира Колина Д. Парра, члена Содружества, в качестве представителя от ВКПООН. |
Following the events of early May 1995, when the Croatian Army and police took control of those areas of Western Slavonia (Sector West) previously under Serb control, there have been no further large-scale hostilities. |
После событий, происшедших в начале мая 1995 года, когда хорватская армия и полиция установили контроль над районами Западной Славонии (Сектор "Запад"), находившимися ранее под сербским контролем, каких-либо новых крупномасштабных боевых действий не было. |
Tensions have remained high, especially in Sector East, and the Croatian Army has not always prosecuted its campaigns with sufficient regard for the safety of United Nations personnel or Krajina Serb civilians. |
По-прежнему сохраняется высокая напряженность, особенно в секторе "Восток", и хорватская армия, предпринимая свои кампании, не всегда в достаточной степени учитывает безопасность персонала Организации Объединенных Наций или гражданского сербского населения Краины. |
Considering that the peace process has just entered a new and crucial phase with the negotiations in Dayton, Ohio, the Croatian Army showed the utmost restraint and did not react to this aggressive act. |
Учитывая, что с переговорами в Дейтоне (штат Огайо) мирный процесс только что вступил в новую, решающую фазу, Хорватская армия проявила крайнюю сдержанность и не отреагировала на этот агрессивный акт. |
At that time, the armed forces of the new Government, the Rwandese Patriotic Army (RPA), had established control over the entire country, with the exception of a "humanitarian protection zone" in the south-west. |
К тому времени вооруженные силы нового правительства, Патриотическая армия Руанды (ПАР), установили контроль над всей территорией страны, за исключением "безопасной гуманитарной зоны", расположенной в ее юго-западной части. |
According to information available so far, the Croatian Army killed more than 3,300 civilians and over 1,000 poorly armed soldiers of the Republic of Serb Krajina (RSK) after they had accepted the cease-fire and ceased resistance. |
Согласно полученной к настоящему времени информации, хорватская армия уничтожила более 3300 человек из числа гражданского населения и более 1000 слабо вооруженных военнослужащих Республики Сербская Краина (РСК) после того, как они согласились на прекращение огня и прекратили сопротивление. |
The Army of the Republic of Bosnia-Herzegovina has not even respected the tripartite Christmas cease-fire. English Page |
Армия Республики Боснии и Герцеговины не соблюдала даже трехстороннее соглашение о прекращении огня на Рождество. |
Palaung State Liberation Army (PSLP) 21 April 1991 |
Национально-освободительная армия Палаунга (НОАП) 21 апреля 1991 года |
The Government and the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina have all along undertaken the responsibility to maintain the security and confidence of this loyal Serb population. |
Правительство и армия Республики Боснии и Герцеговины вместе взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности и сохранение доверия этой лояльной части сербского населения. |
Believe me, I wouldn't bother you if the Army hadn't closed that base in Sarasota. |
Поверь мне, я бы не приставал к тебе если бы армия не закрыла эту базу в Сарасоте. |
Subsequently, on 18 December, President Ayaz Mutalibov ordered the 4th Soviet Army stationed in Azerbaijan to be placed under his command and the units of the Soviet Ministry of the Interior to be integrated into the Azerbaijani armed forces. |
Позже, 18 декабря, президент Аяз Муталибов издал указ о том, что дислоцированная в Азербайджане четвертая советская армия переходит в его подчинение, а подразделения советского министерства внутренних дел включаются в состав азербайджанских вооруженных сил. |
In fact, the Fourteenth Army has huge amounts of military hardware and enormous weapons stockpiles in Transdniestra that could easily be taken over by separatist forces: this is what happened during the escalation of hostilities in 1992. |
По сути дела, Четырнадцатая армия имеет огромное количество военной техники и запасов оружия в Приднестровье, которые без труда могут быть захвачены сепаратистскими силами: именно это произошло в ходе эскалации военных действий в 1992 году. |
The Irish Republican Army (IRA), by terminating its cease-fire last February, not only perpetrated renewed death and destruction and flouted the wishes of the overwhelming majority of the people in both Britain and Ireland. |
Ирландская республиканская армия (ИРА), положив конец прекращению огня в феврале прошлого года, не только ведет дело к новым смертям и разрушению, но и попирает волю подавляющего большинства населения как в Великобритании, так и в Ирландии. |
When the Rwandese Patriotic Army began its break-out from the enclave in which it was initially trapped, United Nations troops were deployed in areas seen as being in the way of the advance, on a number of fronts. |
Когда Патриотическая армия Руанды начала свой прорыв из анклава, в котором она первоначально находилась, войска Организации Объединенных Наций дислоцировались в районах, которые, по всей очевидности, находились на пути их возможного наступления на ряде фронтов. |
When, in 1937, the Japanese Imperial Army captured Nanking, with resulting violence, the Japanese authorities were forced to consider the state of military discipline and morale. |
Когда в 1937 году японская имперская армия захватила Нанкин, что повлекло за собой случаи насилия, японские власти были вынуждены рассмотреть вопрос о военной дисциплине и боевом духе военнослужащих. |
Moreover, even in areas where such power was not formally extended to the military by the civil authorities, OHCHR noted that Yugoslav Army and Serbian police either took or were granted effective control. |
Кроме того, сотрудники УВКПЧ отметили, что даже в тех областях, в которых гражданские власти не передавали своих полномочий военным, югославская армия и сербская полиция установили или получили эффективный контроль. |