Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
The National Assembly Elections (Amendment) Act 2001 encourages all registered parties in Lesotho to facilitate the full participation of women in all political activities. Закон 2001 года (с поправками) о выборах в Национальное собрание содержит положения, призывающие все зарегистрированные партии в Лесото содействовать обеспечению всестороннего участия женщин во всех видах политической деятельности.
All of these new provisions apply to all public corporations or private bodies, including those engaged in self-employed activity. Все эти новые положения относятся ко всем государственным и частным лицам, в том числе к тем, которые занимаются независимой профессиональной деятельностью.
In Northern Ireland all Employment Service provision is available to all eligible customers including ethnic minority customers. В Северной Ирландии все виды услуг бюро по трудоустройству предоставляются всем клиентам, соответствующим установленным требованиям, в том числе клиентам из этнических меньшинств.
In the field of education, all schools whether public or private are open to all races and religious groups. В области образования все школы - как государственные, так и частные - открыты для представителей всех рас и религиозных групп.
All medical expenses of mothers and children at all health care levels are covered by the National Health Insurance Corporation. Все затраты на медицинский уход за матерями и детьми на всех уровнях системы здравоохранения покрываются из расчета средств Национальной компании медицинского страхования.
AI recommended that the government repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. Организация "Международная амнистия" рекомендовала правительству отметить все положения, разрешающие применение смертной казни, и незамедлительно объявить о моратории в отношении всех казней.
All Government schools are now open to all Namibians regardless of race, colour, religion or ethnic background. Теперь все дети независимо от их расы, цвета кожи, религии или этнического происхождения могут обучаться в любой из государственных школ.
Security, the environment and gender equality: all are interdependent, and all need to be adequately addressed on the international agenda. Безопасность, окружающая среда и гендерное равенство - все эти вопросы взаимосвязаны, и их необходимо надлежащим образом решать в рамках международной повестки дня.
We also propose that all stakeholders respect country-led ownership of all development projects, as enshrined in the Accra Agenda for Action. Мы также предлагаем всем заинтересованным сторонам соблюдать принцип национальной ответственности за все проекты в области развития, как это предусмотрено в Аккрской программе действий.
The delegation was able to visit all detention facilities and interview in confidence all detainees requested. Члены делегации смогли посетить все места содержания под стражей и провести конфиденциальные беседы со всеми содержащимися под стражей лицами по их выбору.
All seven regions circulated the policy to all heads of offices, with regional directors communicating the importance of taking action. Во всех семи регионах с политикой были ознакомлены все руководители отделений, а региональные директора обращали внимание персонала на необходимость принятия соответствующих мер.
All media representatives must clearly display their United Nations grounds pass at all times. Все представители СМИ должны постоянно иметь при себе пропуск в комплекс Организации Объединенных Наций и носить его на видном месте.
All peace-loving nations should take action against terrorism in all its forms and manifestations, including incitement to terrorism, in accordance with international law. Все миролюбивые страны должны вести борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе с подстрекательством к терроризму, в соответствии с международным правом.
Make all efforts necessary to register all children immediately after birth; а) предпринимать все необходимые усилия для регистрации всех детей сразу же после их рождения;
The Mission is taking all necessary steps to ensure that United Nations personnel are held responsible for any wrongdoing in all such cases. Миссия предпринимает все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы во всех этих случаях сотрудники Организации Объединенных Наций были привлечены к ответственности за любые неправомерные действия.
Let us all unite our forces for a better world for all. Давайте же все вместе объединим наши усилия во имя построения такого мира, в котором будет обеспечена лучшая жизнь для всех.
The right to adequate food entails that all people have physical and economic access at all times to sufficient nutritionally adequate food. Право на адекватное питание предусматривает, что все люди постоянно имеют физический и экономический доступ к достаточному адекватному с питательной точки зрения продовольствию.
Several advocated a comprehensive and inclusive global monitoring programme which would provide all Parties with an opportunity to participate at all levels. Ряд представителей выступили за разработку глобальной программы мониторинга, имеющей комплексный и всеобъемлющий характер, благодаря которой все Стороны получили бы возможность участвовать в этой деятельности на всех уровнях.
1.9 Kosovo shall cooperate fully with all entities involved in the implementation of, and undertake all obligations under, this Settlement. 1.9 Косово будет в полной мере сотрудничать со всеми сторонами, участвующими в осуществлении настоящего Плана урегулирования, и принимает все обязанности в соответствии с ним.
First of all, the obligation of all contracting States to incorporate international standards in their legislation must be stressed. Прежде всего необходимо добиться того, чтобы все государства, взявшие на себя соответствующие обязательства, отразили международные нормы в своем законодательстве.
Still, all seem to agree on the importance of securing adequate representation by all. Как бы то ни было, все, как представляется, единодушны в том, что касается важного значения обеспечения справедливой представленности всех участников.
All government-funded services are available to all women who need them, including vulnerable and marginalized groups. Все финансируемые правительством услуги доступны для всех нуждающихся в них женщин, в том числе для принадлежащих к уязвимым и маргинальным группам.
The Committee was assured that all meetings of Nairobi-based United Nations bodies would be provided with all necessary conference services. Комитет получил заверения в том, что все заседания базирующихся в Найроби органов Организации Объединенных Наций будут обеспечены всем необходимым конференционным обслуживанием.
It is understood that all Education for All programmes take into account languages as a quality factor. Подразумевается, что все программы по обеспечению образования для всех должны предусматривать изучение языков как одного из критериев качества образования.
All development actors should cooperate closely to ensure that increased resources from all sources are used in a manner which ensures maximum effectiveness. Все участники процесса развития должны активно сотрудничать друг с другом для обеспечения использования расширенного объема ресурсов из всех источников таким образом, чтобы обеспечивать максимальную эффективность.