Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
In all ethnic groups, nearly all of the economically inactive men in this age range are students. Во всех этнических группах почти все мужчины, относящиеся к этой возрастной группе и не занимающиеся никакой экономической деятельностью, являются учащимися.
Further, we expected that all present and future nuclear-disarmament agreements and commitments would be fully implemented with all deliberate speed. Затем мы надеялись на то, что все существующие и будущие договоренности и обязательства в области ядерного нераспространения будут выполняться полностью и в соответствии с намеченными темпами.
All components, including military, civilian and humanitarian, should work side by side in an integrated operations structure staffed from all departments. Все компоненты, включая военный, гражданский и гуманитарный, должны работать бок о бок в рамках интегрированной оперативной структуры, укомплектованной персоналом из всех департаментов.
Constructive debate, taking into account all relevant aspects of the agenda items, should be encouraged for the benefit of all concerned. Следует поощрять проведение конструктивных прений, в ходе которых учитывались бы все соответствующие аспекты пунктов повестки дня, что отвечало бы задачам всех заинтересованных сторон.
States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. Государства должны прилагать все усилия с целью выявления, задержания и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвует в незаконном обороте оружия.
The challenge is motivation - at all levels, and by all concerned. Задача заключается в побуждении к действию - на всех уровнях, и решать ее должны все, кто имеет к этому отношение.
All your talk, all your bluster - you think you are invincible. Вся твоя болтовня, все твои пустые угрозы - ты думаешь, что вы непобедимы.
All parties indicated that the Protocol and its annexes applied to all activities in Antarctica, including tourism and non-governmental activities. Все стороны заявили, что Протокол и его приложения применяются ко всем видам деятельности в Антарктике, включая туризм и деятельность неправительственных организаций.
Food security consists in access by all people at all times to enough food for an active and healthy life. Продовольственная безопасность означает, что все люди в любое время имеют доступ к достаточному количеству продуктов в целях поддержания активной и здоровой жизни.
That was a well-established principle which all States should apply in respect of all ethnic minorities. По сути дела, речь идет о весьма прочно укоренившемся принципе, который все государства должны применять в отношении всех этнических меньшинств.
They also urged all States which had not yet done so to ratify all conventions and legal instruments on racial discrimination. Кроме того, они призывают государства, которые еще не ратифицировали все конвенции и юридические документы о расовой дискриминации, сделать это.
He urged all Member States to adopt effective policies to enable disabled persons to participate fully in all areas of life. Он настоятельно призывает все государства-члены принять эффективные стратегии для того, чтобы позволить инвалидам в полной мере участвовать во всех сферах общественной жизни.
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
All we ask for is genuine partnership, opportunity and an environment in which we all can prosper. Мы не просим ничего, кроме настоящего партнерства, обеспечения возможностей действовать и создания таких условий, в которых мы все могли бы процветать.
Establish the necessary telecommunications networks and services to enable the efficient functioning and interconnecting of all trade points, thereby achieving maximum benefits for all participants. Создавать необходимые телекоммуникационные сети и службы, с тем чтобы все центры по вопросам торговли могли эффективно функционировать и взаимодействовать, обеспечивая тем самым максимум преимуществ для всех участников.
All three locations are utilizing a leading industry package (Firewall software) that secures all UNICEF systems and the Intranet. Все эти три места службы используют ведущий комплект программного обеспечения (комплексная сетевая защита), который обеспечивает защиту всех систем ЮНИСЕФ и Интранет.
All UNFPA field offices have been sent software to enable them to check all personal computers and servers for compliance. ЗЗ. Всем местным отделениям ЮНФПА было разослано программное обеспечение, с тем чтобы они могли проверить все персональные компьютеры и серверы на соответствие требованиям 2000 года.
All Member States had the right to participate and to contribute equally in all United Nations organs. Все государства-члены имеют право на равной основе участвовать в работе всех органов Организации Объединенных Наций и вносить в нее свой вклад.
We must resolutely combat terrorism all over the world, using all democratic means at our disposal. Мы должны вести решительную борьбу с терроризмом по всему миру, используя для этого все демократические методы, имеющиеся в нашем распоряжении.
Although primary education is essential in order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. Важную роль в содействии интеграции в общество и участию в его жизни играет начальное образование, однако все дети должны иметь доступ к качественному образованию всех уровней.
The ceasefire and initial peace process agreements called for the exchange of prisoners all against all, a principle rhetorically accepted by both sides. Прекращение огня и первоначальные соглашения в рамках мирного процесса предусматривали обмен военнопленными по принципу "все на всех", на словах признанному обеими сторонами.
They had argued that the new Constitution superseded all other decrees and entailed a de facto lifting of all bans. Они пытались доказать, что новая Конституция имеет преимущественную силу по сравнению со всеми другими законами и де-факто отменяет все ограничения.
We fully support the view expressed in the report that all States and relevant regional and international organizations should intensify their cooperative efforts against all aspects of illicit trafficking. Мы полностью поддерживаем мнение, выраженное в докладе, о том, что все государства и соответствующие региональные и международные организации должны активизировать свои усилия по сотрудничеству в борьбе против всех аспектов незаконной торговли.
Ghana therefore urged all States to take urgent measures to sign or ratify all the international instruments relating to international terrorism. В связи с этим Гана призывает все государства в безотлагательном порядке принять меры для подписания или ратификации всех международно-правовых документов, касающихся международного терроризма.
Ms. Mujawamariya said that all international agreements to which Rwanda was party took precedence over all domestic laws but the Constitution. Г-жа Муджавамария говорит, что все международные соглашения, стороной которых является Руанда, имеют преимущественную силу перед всеми национальными законами, кроме Конституции.