| All programmes and plans for combating racial discrimination were regularly assessed. | Он также отмечает, что все программы и проекты борьбы против расовой дискриминации периодически пересматриваются. |
| Moreover, Kenya had a coalition Government which included all political parties except one. | Кроме того, в Кении у власти находится коалиционное правительство, в котором представлены все политические партии, кроме одной. |
| However, not all country offices take full advantage of this regional support. | В то же время не все страновые отделения в полной мере используют возможности такой региональной поддержки. |
| The register includes all but the smallest waste generators. | В него включаются все производители отходов, за исключением самых мелких. |
| All reporting countries appointed competent authorities relating to the Convention, usually their environment ministries. | Все отчитывающиеся страны назначили компетентные органы по Конвенции, в качестве которых обычно выступают их министерства по окружающей среде. |
| Total carbon observations were instrument independent and all observations fell within data quality objectives. | Измерения концентрации общего углерода не зависели от приборов, и все наблюдения соответствовали требованиям к качеству данных. |
| All government ministries and agencies have adopted HIV/AIDS workplace policies. | Все правительственные министерства и ведомства приняли стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте. |
| By 2013, all rural communities will have broadband Internet access. | До конца 2013 года все сельские населенные пункты будут обеспечены широкополосным доступом к сети Интернет. |
| Gender analysis checklists were made available to all schools in 1996 following staff sensitization workshops. | В 1996 году во все школы были разосланы контрольные листки для проведения гендерного анализа после организации информационных рабочих семинаров для сотрудников. |
| All three are largely subscribed by women. | На все эти виды подготовки записывается большое количество женщин. |
| Post-partum family planning and counselling are available to all women. | После рождения ребенка все женщины могут получать помощь в планировании семьи, и им также оказываются консультативные услуги. |
| Some SRs noted that their statutes already covered all employees. | Некоторые ПП отметили, что их уставы уже охватывают все категории сотрудников. |
| However, we all know that these negotiations cannot start today. | А между тем, как все знаем, сегодня начало таких переговоров невозможно. |
| All other passages are existing texts. | Все остальные формулировки взяты из уже существующих текстов. |
| All equations shall apply to WLTC tests. | Все уравнения являются применимыми для испытаний с прогоном по циклам ВЦИМГ. |
| The sector affects all civil society activities. | Научно-техническая сфера деятельности оказывает влияние на все стороны жизни гражданского общества. |
| Staking out an all-or-nothing approach prevents real progress. | Ставка же на подход по принципу "или все, или ничего" препятствует реальному прогрессу. |
| Thus, all family doctors are independent and publicly funded. | Таким образом, все семейные врачи являются независимыми специалистами, которые финансируются из общественных фондов. |
| Its five main lines cover all aspects of the problem. | Данная миссия предусматривает пять направлений, которые охватывают все аспекты, связанные с данной проблематикой. |
| All of these areas require urgent attention across the United Nations system. | Все эти сферы деятельности требуют к себе неотложного внимания во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций. |
| These eight goals cover all facets of sustainable human development. | Эти восемь целей охватывают все секторы, связанные с устойчивым развитием человеческого потенциала наших стран. |
| All analyses were triangulated with data from multiple sources to strengthen the evaluation results. | Для закрепления результатов оценки все виды проведенного анализа были дополнены данными от третьих сторон, полученными из множества источников. |
| All Kyrgyz citizens are entitled to legal assistance. | Все граждане Кыргызской Республики обладают правом на получение правовой помощи. |
| The new Act requires that all customary marriages and divorces be registered. | Новый закон требует, чтобы все браки и разводы, основанные на обычном праве, регистрировались. |
| All magistrates' courts have summary jurisdiction only. | Все магистратские суды имеют полномочия только на рассмотрение дел в порядке упрощенного судопроизводства. |