| Not all rules were appropriate for all places at all times. | Не все нормы могут применяться в любом месте и в любое время. |
| Lastly, he recalled that all penal provisions without exception must be applicable in all circumstances and to all citizens. | Наконец, Председатель напоминает, что все без исключения положения Уголовного кодекса должны применяться в любых обстоятельствах ко всем гражданам. |
| It has pursued by all means available a policy of eliminating discrimination in all its forms and promoting understanding among all segments of its society. | С помощью всех имеющихся у него средств оно проводит политику ликвидации дискриминации во всех ее формах и делает все возможное для улучшения взаимопонимания между всеми слоями общества. |
| This theme covers all efforts linked to enhanced participation and strengthened cooperation by all relevant UNCCD actors) at all levels. | Эта тема охватывает все усилия, связанные с активизацией участия всех соответствующих субъектов процесса КБОООН) и усилением сотрудничества между ними на всех уровнях. |
| All States were urged to join and effectively implement all relevant conventions and to apply all relevant international standards and guidelines. | Ко всем государствам был обращен настоятельный призыв присоединиться ко всем соответствующим конвенциям и обеспечить их эффективное осуществление и применять все соответствующие международные стандарты и руководящие указания. |
| All the units, all the centers, are linked through a switched hub to a central server, and all the images are populated to review stations. | Все элементы, все центры связаны посредством коммутатора с центральным сервером, и все изображения отправляются на аналитические станции. |
| On the basis of those guidelines, all government departments, all prefectures and almost all municipalities had formulated plans to implement civil protection measures. | На основе этих принципов все структуры правительства, все префектуры и практически все муниципалитеты подготовили свои планы по обеспечению мер гражданской защиты. |
| All courses given to all staff at all ranks and levels contained modules on human rights. | Все программы обучения, которые проходят слушатели всех рангов и званий, включают в себя перечень вопросов, посвященных соблюдению прав человека. |
| All women, all tortured, all killed. | Все - женщины, всех мучили, всех убили. |
| Nearly all States referred to capacity-building for some or all service providers to respond to all women and girls. | Почти все государства отметили, что они ведут работу, направленную на повышение квалификации некоторых категорий или всех специалистов, предоставляющих услуги в целях удовлетворения потребностей всех женщин и девочек. |
| Nevertheless, all domestic workers must enjoy all the benefits granted by law and all the following rights... | Тем не менее все работники и работницы, исполняющие обязанности домашней прислуги, должны пользоваться всеми преимуществами, предоставляемыми законом, и всеми нижеперечисленными правами... . |
| All bacteria, all plants, all animals, all humans, all cows, everything else. | Все бактерии, растения, животные, люди, коровы и всё остальное. |
| All right, all right, all right. | Все хорошо, все хорошо, все хорошо. |
| All races, all religions, all the most varied shades of humankind bring their aspirations and their claims here. | Все расы, все религии, все самые разные представители человечества обращаются сюда с надеждами и просьбами. |
| In any event, the Government was determined to extend its measures to all levels of education, all State bodies and all the media. | В любом случае, правительство готово распространить свои меры на все уровни образования, все государственные органы и все средства массовой информации. |
| On behalf of the Libyan people, I wish here to thank all friendly States, all sisterly States and all regional organizations. | От имени ливийского народа я хотел бы сегодня поблагодарить все дружественные страны, все братские государства и все региональные организации. |
| All religions and all humankind today are faced with the challenges of all the drifting of an increasingly dehumanizing and unjust modern world. | Все религии и все люди сталкиваются сегодня с проблемами, вызванными тем, что современный мир все больше скатывается к бесчеловечности и несправедливости. |
| Love bears all things, believes all things, hopes all things... | Любовь превозносит все сущее, верит во все сущее, надеется на все сущее... терпит все сущее . |
| The health-care system in Montenegro is established in a way that all women have absolute right to all types of health care on all levels. | Система здравоохранения Черногории устроена таким образом, что все женщины имеют абсолютное право на все виды медицинской помощи всех уровней. |
| Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year. | Санта хранит все силы всех добрых поступков, все хорошее, что сделало человечество за этот год. |
| We need to evacuate all food supplies, all civilians, and all capital assets. | Мы должны вывезти все припасы, всех невоенных и все ценное. |
| All the parties to the negotiations enjoy equal status and all resolutions adopted through the inter-Congolese dialogue shall be binding on all participants. | Все участники переговоров пользуются равным статусом, и все резолюции, принятые в ходе межконголезского диалога, являются обязательными для всех участников. |
| They closed it all down... and the army shipped all that contaminated dirt... and all those dead bodies out. | Они все скрыли... армия переправила всю зараженную землю... и все эти мертвые тела. |
| All right, all right, all right. | Все в порядке, все в порядке. |
| All ri... all right, all right. | Все в порядке, все в порядке. |