| The secretariat answered all questions to the satisfaction of all participants. | К удовлетворению всех участников секретариат ответил на все вопросы. |
| All the participants in the consultation process should be provided with all necessary information to ensure the transparency of the project. | Все участники консультативного процесса должны располагать всей необходимой информацией для обеспечения прозрачности проекта. |
| All regional and extraregional parties are called upon to provide all necessary support. | Все региональные и внерегиональные стороны должны оказать всю необходимую поддержку. |
| All countries are aiming to provide equal access to health care to all their residents. | Все страны стремятся обеспечить всем своим жителям равный доступ к медицинскому обслуживанию. |
| All articles of the Covenant could be invoked at all levels of the judicial system. | На все статьи Пакта можно ссылаться на любых уровнях судебной системы. |
| Every year, the Committee also resolutely condemned all attacks against all journalists. | Каждый год Комитет также решительно осуждает все нападения на журналистов. |
| However, not all needs are fulfilled in all cases. | Однако не все потребности обеспечиваются во всех случаях. |
| In the coming decade, all dependent peoples must be emancipated once and for all. | В наступающем десятилетии все зависимые народы должны быть освобождены раз и навсегда. |
| The response from all stakeholders was positive and supportive of all the recommendations. | Все участники высказались положительно в отношении рекомендаций и всецело поддержали их. |
| We are all committed to contributing actively to its implementation in all its dimensions. | Мы все обязаны активно содействовать его осуществлению по всем направлениям. |
| All member States of the IAEA must honour all their obligations with respect to those safeguards agreements. | Все государства - члены МАГАТЭ должны выполнять свои обязательства в рамках соглашений о гарантиях. |
| Of course, all this on the condition that this procedure has been undertaken under strict adherence to all medical standards. | Разумеется, все это делается при условии строгого соблюдения всех медицинских стандартов. |
| The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. | Правительство надеется посвятить всем этим проблемам все необходимое время к удовлетворению всех заинтересованных сторон. |
| The third pillar is to spread democracy to cover all social relations and all institutions. | В-третьих: распространение демократии на все общественные отношения и институты. |
| All health services are provided free of charge to all citizens, including women and children. | Все медицинские услуги предоставляются бесплатно всем гражданам, включая женщин и детей. |
| All right, that's all for today. | Ну хорошо, на сегодня все. |
| Shut down all engines, all main power systems. | Отключить все двигатели и главные энергетические системы. |
| All the creatures found here are perfectly adapted to thrive in the ocean... all except one. | Все здешние существа прекрасно приспособились к жизни в океане кроме одного. |
| Of course, all intense girls are all at least double d's. | Конечно, все наши подопечные делают себе имплантанты. |
| Now all I have to do is figure out how Leedy fits into all this. | Теперь нам нужно выяснить как во все это вписывается Лиди. |
| All right, we're all friends here. | Ладно, мы здесь все друзья. |
| I'm doing all right, all rings consisted - considered. | Нормально, учитывая все заварки... звонки. |
| Those are all generic terms, and not at all scientific. | Все это общие термины, совсем не научные. |
| All right, let's all just get some sleep. | Хорошо, все идем теперь спать. |
| You wanted to pick up all the options and sell them all to Sturgis. | Ты хотел подобрать все возможности и продать их Стёрджису. |