| Not all economic sectors are equally affected by ICTs. | Не все секторы экономики в равной степени испытывают на себе влияние со стороны ИКТ. |
| AMIS participants include all G-20 members plus Spain and seven invited countries. | К числу участников АМИС относятся все члены Группы 20 и Испания, а также семь приглашенных стран. |
| Applies to: All target countries. | Применима к следующим странам: все целевые страны. |
| These are all Represented Variables with specific roles. | Все они представляют собой представляемые переменные, выполняющие конкретные функции. |
| Information should be consistent across all relevant services. | Информация, которой пользуются все соответствующие услуги, должна быть непротиворечивой. |
| All NOE adjustments have implications on GDP estimates. | ЗЗ. Все поправки на ННЭ оказывают влияние на оценки ВВП. |
| All teams now have to provide basic safety information. | Теперь все группы обязаны предоставлять базовую информацию об условиях обеспечения безопасности. |
| Alkarama stated that not all the mechanisms to report transgressions could be considered independent. | "Аль-карама" отметила, что не все механизмы, призванные сообщать о злоупотреблениях, могут считаться независимыми. |
| All three petitioners are worker-rights activists. | Все три заявителя являются активистами по защите прав трудящихся. |
| As a result, all ministries currently allocate budgets for HIV. | В результате все министерства в настоящее время выделяют бюджетные средства для мероприятий по борьбе с ВИЧ. |
| (b) All final reports issued by mid-February 2013. | (Ь) Все итоговые доклады, выпущенные к середине февраля 2013 года. |
| Beginning in 2013, UNFPA will undertake payroll reconciliation for all quarters henceforth. | Начиная с 2013 года, ЮНФПА будет производить выверку данных о начислении заработной платы за все кварталы. |
| All entities are comprehensively supported through global functions and are locally empowered to succeed. | Все подразделения получают всестороннюю поддержку в рамках осуществления глобальных функций и наделяются всеми полномочиями для достижения успеха на местах. |
| All legal residents had the right to work in whatever sector they chose. | Все лица, легально проживающие в стране, имеют право работать в любом выбранном ими секторе. |
| All CVs received by 4 March 2013 are annexed to this document. | Все биографические справки, полученные до 4 марта 2013 года, содержатся в приложении к настоящему документу. |
| States should ensure that benefits reach all children who need them. | Государства должны обеспечивать, чтобы этими преимуществами пользовались все дети, нуждающиеся в них. |
| The questionnaire was validated at a workshop involving all stakeholders before submission. | Прежде чем представить вопросник на рассмотрение, он прошел проверку на семинаре-практикуме, в котором участвовали все заинтересованные стороны. |
| In 2010 all EU countries participated in the campaign. | В 2010 году в этой кампании принимали участие все страны Европейского союза. |
| Canada has recently repealed all mandatory retirement laws. | Недавно Канада отменила все законы об обязательном выходе на пенсию. |
| It reiterated that all persons detained without legal basis should be released immediately. | Они вновь заявили о том, что все лица, задержанные без правовых оснований, должны быть немедленно освобождены. |
| It was pleased to report that all the recommendations were then accepted except two. | Оно с удовлетворением сообщает, что все эти рекомендации, за исключением двух рекомендаций, были затем приняты. |
| All possibilities are discussed during these meetings. | В ходе этих встреч обсуждаются все возможные направления специализации. |
| We all know how well that went. | И мы все помним, как всё отлично прошло. |
| All you need is the raw materials. | Все, что вам нужно - это сырой материал. |
| All birthdays and Christmases and two weeks holiday a year. | Все эти дни рождения и празднования Рождества, двухнедельный отпуск раз в год... |