| All UNMIL vacancy announcements included statements that priority would be given to qualified women candidates. | Включение во все объявления о вакансиях МООНЛ примечания о том, что приоритет будет отдаваться квалифицированным кандидатам из числа женщин. |
| 22.27 Gender is a cross-cutting issue deeply influencing all ESCWA work. | 22.27 Гендерная проблематика является сквозной темой, оказывающей сильное влияние на все направления деятельности ЭСКЗА. |
| While not all such cases involve trafficking or forced labour, some do. | Хотя не все подобные случаи связаны с торговлей людьми или принудительным трудом, в некоторых из них дело обстоит именно так. |
| In addition, all accountability measures should be underpinned by transparency and participation. | Кроме того, все меры по обеспечению подотчетности должны осуществляться на основе транспарентности и широкого участия. |
| Burundi needed all of its citizens to participate in the 2015 elections. | Бурунди нуждается в том, чтобы все ее граждане участвовали в выборах 2015 года. |
| An exchange was negotiated and all women were released unharmed. | После того, как была достигнута договоренность об условиях обмена, все женщины были освобождены целыми и невредимыми. |
| Gender sensitivity is a goal towards which all parliaments must strive. | Обеспечение учета гендерной специфики - это цель, к которой должны стремиться все парламенты. |
| All upgrades will be fully implemented by 30 June 2013. | Все обновления будут осуществлены в полном объеме к 30 июня 2013 года. |
| That obligation applied to all demonstrations and counter-demonstrations. | Это обязательство распространяется на все демонстрации, как за, так и против чего-либо. |
| Yet they were prepared to resist Moroccan colonialism by all peaceful means. | Тем не менее молодые люди готовы противостоять марокканскому колониализму, используя все существующие мирные средства. |
| All dependent peoples must be given their inalienable rights. | Все находящиеся в зависимом положении народы должны получить возможность для осуществления своих неотъемлемых прав. |
| Flexible workplace principles should also be factored into all major capital projects. | Принципы гибкого использования рабочих мест также должны быть заложены во все крупные проекты капитального строительства. |
| All Egyptians could freely exercise and practice their religion. | Все египтяне могут свободно исповедовать свою религию и отправлять свои религиозные культы. |
| The process requires shared values and commitments from all social actors. | Чтобы это могло стать реальностью, нужно, чтобы все социальные субъекты разделяли единые ценности и несли общие обязательства. |
| All processes need to respond to the changing development landscape. | Все процессы должны реагировать на меняющиеся внешние условия, в которых осуществляется процесс развития. |
| They should ensure that all actors work together and use national systems. | Они должны гарантировать, что все вовлеченные субъекты будут работать сообща и пользоваться национальными системами. |
| Compulsory health-care insurance covers all paid-up members of an insurance scheme. | Обязательным медицинским страхованием охвачены все лица, прикрепленные к страховой организации, которые выплачивают соответствующие страховые взносы. |
| The sample included all reports with modified opinions. | В эту выборку вошли все отчеты, по которым были вынесены заключения с оговорками. |
| Evaluation planning should be coordinated, incorporating input from all relevant stakeholders. | Необходимо скоординировать деятельность в области планирования оценок, подключив к участию в ней все соответствующие заинтересованные стороны. |
| All investigators have passed the Certified Fraud Examiners examination. | Все следователи сдали экзамен и стали сертифицированными ревизорами по борьбе с мошенничеством. |
| Throughout 2010-2011, UNOPS helped partners pursue cross-cutting concerns across all four contribution goals. | На протяжении 2010 - 2011 годов ЮНОПС оказывало помощь партнерам в решении межсекторальных проблем, затрагивающих все четыре цели в области содействия. |
| Size: All three agencies operate globally in many countries. | Все три учреждения осуществляют свою деятельность в глобальных масштабах во многих страна мира. |
| All components interact with and affect each other. | Все компоненты связаны друг с другом и оказывают друг на друга взаимное влияние. |
| Progress is accelerating in all regions. | Во всех регионах прогресс становится все более заметным. |
| The Council brings together all institutions related to these fields. | В этом совете будут представлены все учреждения, работающие в данных областях. |