He called on all Parties to phase out all critical uses in the near future. |
Он призвал все Стороны в ближайшем будущем отказаться от всех важнейших видов применения. |
All countries visited have covered all controlled substances by legislative acts. |
Во всех посещенных странах на все контролируемые вещества распространены положения законодательных актов. |
The Special Committee calls upon the Secretariat to use all means at its disposal to ensure timely reimbursement to all troop-contributing countries. |
Специальный комитет призывает Секретариат использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для обеспечения своевременного возмещения расходов всем странам, предоставляющим войска. |
University research covers all academic disciplines, though not every discipline is represented at all universities. |
Университетские исследования охватывают все научные дисциплины, хотя и не каждая дисциплина представлена во всех университетах. |
Achieving a society for all means ensuring that all members of society enjoy full and equal participation. |
Создание общества для всех означает обеспечение того, чтобы все члены общества принимали в его жизни полноценное и равноправное участие. |
The Forum makes every effort to reach agreement on all matters by consensus of all participants. |
Форум предпринимает все усилия по достижению соглашения по всем вопросам путем консенсуса всех участников. |
In all, 174 world leaders and 191 Governments had made pledges towards those goals, which were all achievable. |
Все эти цели были реально достижимыми; добиваться их обязались в общей сложности 174 мировых лидера и правительства 191 страны. |
The leaders at the Summit had encouraged all States to accede without delay to all international conventions and protocols against terrorism. |
Присутствовавшие на Саммите лидеры призвали все государства безотлагательно присоединиться ко всем международным конвенциям и протоколам по борьбе с терроризмом. |
The United Nations recommends that all actors adhere to the principle of automatic destruction of all collected weapons. |
Организация Объединенных Наций рекомендует, чтобы все стороны придерживались принципа автоматического уничтожения всего собранного оружия. |
Because terrorism affects us all, we all must be involved in countering it. |
Поскольку терроризм затрагивает всех нас, мы все должны участвовать в борьбе с ним. |
All of the vehicles were equipped with firearms and all of the security detail were trained. |
Во всех автомобилях находилось огнестрельное оружие, и все сотрудники охраны имели надлежащую подготовку. |
Lastly, the international community should use all available mechanisms to address the security concerns of all. |
И наконец, международное сообщество должно использовать все имеющиеся механизмы для обеспечения интересов безопасности всех. |
It is our call that all crossings be opened and all blockades lifted permanently. |
Мы призываем открыть постоянный доступ ко всем контрольно-пропускных пунктам и отменить все блокады. |
In spite of all efforts at curbing, all forms of violence including trafficking are still growing. |
Несмотря на все усилия по пресечению всех форм насилия, включая торговлю людьми, это явление продолжает распространяться. |
All the parties should cease all hostilities even though they have yet to exhaust their energy. |
Все стороны должны прекратить любые военные действия, хотя они и не исчерпали еще свою энергию. |
All of that is necessary to ensure the authority of the Lebanese State over all its territory. |
Все это необходимо для обеспечения того, чтобы власть ливанского государства распространялась на всю его территорию. |
All programmes on gender equality apply to all schools, including private schools. |
Все программы гендерного равенства применяются во всех школах, в том числе частных. |
She also hoped that the concluding comments of the Committee would be widely disseminated among all stakeholders, including the Parliament and all non-governmental organizations. |
Она надеется также, что заключительные замечания Комитета будут широко распространены среди всех заинтересованных сторон, включая парламент и все неправительственные организации. |
We will do all we can to assist the United Nations in all areas to ensure that the transition is successful. |
Мы будем делать все возможное для оказания помощи Организации Объединенных Наций во всех областях с целью обеспечения успеха переходного процесса. |
We strongly encourage all parties to work diligently towards full implementation of the Dakar Agreement and of all existing peace agreements. |
Мы настоятельно призываем все стороны усердно стремиться к полному выполнению Дакарского соглашения и всех существующих мирных соглашений. |
We urge an immediate end to all military action and call for restraint from all parties. |
Мы настоятельно призываем к немедленному прекращению всех военных действий, а также призываем все стороны проявлять сдержанность. |
We will continue to insist that all visas for all nationalities be issued within a reasonable time frame. |
Мы будем и впредь настаивать на том, чтобы все визы гражданам всех стран выдавались в разумные сроки. |
With the exception of the World Health Organization, all organizations also disregard all posts financed by extrabudgetary resources. |
За исключением Всемирной организации здравоохранения, во всех организациях также исключены все должности, которые финансируются за счет внебюджетных ресурсов. |
Because of that inextricable linkage, we will all win or all lose. |
В силу этой неразрывной связи мы все либо выиграем, либо проиграем. |
The representative of Guatemala explained that not all results of methyl bromide alternatives could be applied universally to all countries. |
Представитель Гватемалы пояснил, что не все альтернативы бромистому метилу подходят для универсального применения в странах мира. |