Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
All female, all blonde, all between the ages of 20 and 35, I'm guessing. Все женщины, все блондинки, все, как я предполагаю, в возрасте от 20 до 35.
Look, all the money, all the time and effort, all the favors in the world cannot possibly equal what you took away from her. Все деньги, время и усилия, все блага мира не сравнимы с тем, что она потеряла из-за тебя.
We have all expressed our solidarity to the people of the United we all agree that those irrational acts not only affected one single country but were in fact an attack against all mankind. Все мы выразили солидарность с народом Соединенных Штатов и согласились с тем, что эти нерациональные акты, помимо нанесения вреда одной стране, являются нападением на все человечество.
All in all, we have all worked hard, and I am sure you are looking forward to a well-deserved break. В целом мы все напряженно работали и, я уверен, что все ждут вполне заслуженного перерыва.
All models feature the four cylinder, all-light-alloy Alfa Romeo Twin Cam engine in various cubic capacities from 1290 cc to 1962 cc, all with two valves per cylinder. Все модели оснащались четырёхцилиндровыми легкосплавными двигателями Alfa Romeo Twin Cam различного объема: от 1290 см3 до 1962 см3, все с двумя клапанами на цилиндр.
CERTO provides all types of communication and integrates all the possible multimedia components, from input/output using touchscreen, via a sound system all the way to a document printer. ProInfo 1000 обеспечивает все типы связи и объединяет все возможные мультимедийные функции от вложения и выдачи, используя сенсорый экран, звуковую систему и чековый принтер.
The 'Change All Mark Ups' button will change all mark ups for all customers in the archive. Кнопка «Изменить Все Надбавки» изменит все надбавки для всех заказчиков в архиве.
Let me take all the blame, all the scandal, all the ugliness away from you. Позволь мне искупить всю вину, все скандалы, все неприятности, доставленные тебе.
First of all: we all form tribes, all of us. Во-первых: все мы формируем племена, буквально все.
They're all here, all of them, all for you. Они все здесь, все, ради тебя.
First of all: we all form tribes, all of us. Во-первых: все мы формируем племена, буквально все.
I mean, all that achievement, all that hard work, All those years, just gone in the blink of an eye. Все ваши достижения, трудная работа, все эти годы просто исчезли в мгновение ока.
They were all there, they all saw Trish, they all had an opportunity. Они все там были, все видели Триш, у всех была возможность.
I recognize the difficulties with regard to a common approach acceptable to all; nevertheless, I appeal to all States to explore all possible avenues to resolve any outstanding issue. Признавая наличие трудностей в плане выработки общего, приемлемого для всех подхода, я тем не менее призываю все государства изучить все возможные пути решения каждого нерешенного вопроса.
We call on all Balkan countries to increase their support to the reintegration of the Federal Republic of Yugoslavia into all international organizations, including all international financial institutions. Мы призываем все балканские страны более активно поддержать идею восстановления членства Союзной Республики Югославии во всех международных организациях, включая все международные финансовые учреждения.
It is envisaged that the training will be provided to all supervisors from non-commissioned officer level, to all CIB staff and all general duty officers. Предполагается, что этой подготовкой будет охвачен весь командный состав с сержантского уровня, все сотрудники ОУР и все рядовые сотрудники.
Under these basic obligations all space-based weapons and all weapons attacking outer space targets from the earth are to be banned once and for all. В рамках вышеупомянутых основных обязательств подлежит запрещению раз и навсегда все оружие космического базирования и все оружие для нападения на космические цели с Земли.
All discussion must focus on how to direct the process of globalization in such a way as to ensure that the benefits thereof were shared by all, so that all enjoyed a standard of living consonant with human dignity. Все обсуждения должны быть посвящены тому, как организовать процесс глобализации в направлении, обеспечивающем использование выгод от него всеми сторонами, с тем чтобы все могли достичь уровня жизни достойного человека.
All users of the UK rail network can use it to find out the details of licensed taxicab and private hire operators serving all 2,500 stations in Great Britain, so they can pre-book and be met on arrival at all stations. Все пользовали железнодорожной сети Соединенного Королевства могут выйти на этот сайт и получить подробную информацию о лицензированных такси и частных компаниях по прокату автомобилей, обслуживающих все 2500 станций в Великобритании.
In that connection, we wish to recall that the Strategy is owned by all Member States and therefore that all of them must participate in all decisions concerning its full implementation. В этой связи мы хотим напомнить, что Стратегию разрабатывали все государства-члены и поэтому все они должны принимать участие во всех решениях, касающихся ее полного осуществления.
"We have to take over all newspapers, all TV shows, all the mass media And influence the goys"... "Мы, говорит, должны захватить все газеты, все телевизоры и влиять на гоев".
But this much we owe to ourselves and to succeeding generations: a world where all nations, all races and all peoples can live in dignity and in peace with one another. Но во имя нас самих и последующих поколений мы обязаны сделать следующее: обеспечить мир, в котором все государства, все расы и все народы могут жить в условиях достоинства и мира друг с другом.
We're all arrogant, we're all greedy and we're all afraid. Мы все высокомерны! Мы все жадные, и все мы боимся, но мы не можем этого сделать.
Since education was a right of all girls and was indispensable for development, UNICEF urged all Governments to take action to ensure that all girls attended school. Поскольку все дети имеют право на получение образования и поскольку образование является неотъемлемой частью процесса развития, ЮНИСЕФ призывает все правительства принять меры к тому, чтобы все дети посещали школу.
The campaign "All different, all equal: a campaign for diversity, human rights and participation" was run in all schools, nationwide. Помимо этого, на национальном уровне проводится кампания "Все мы разные, все мы равны: разнообразие, права человека и сопричастность", в которой принимают участие все учебные заведения.