| Troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council all acted promptly with the full support of all concerned. | Страны, предоставляющие войска, Секретариат и Совет Безопасности - все действовали оперативно при полной поддержке всех заинтересованных сторон. |
| All this bodes well for the establishment of a world order based on justice and equity for all nations. | Все это является хорошим предзнаменованием для создания мирового порядка, основанного на справедливости и равенстве всех наций. |
| All of us - all the various actors - should be much more synergetic. | Все мы, я имею в виду всех действующих лиц, должны работать более согласованно. |
| In that connection, his delegation called upon all States in arrears to fulfil all their financial obligations without conditions or restrictions. | В этой связи оратор призывает все государства, имеющие задолженность, выполнить их финансовые обязательства без каких-либо условий или оговорок. |
| Hence, a sovereign Afghanistan will deploy all efforts to broaden its relations with all of its neighbours, including Pakistan. | Поэтому суверенный Афганистан будет прилагать все усилия к расширению отношений со всеми своими соседями, в том числе и с Пакистаном. |
| All the compromise texts I know of are all bad texts. | Все компромиссные документы, о которых мне известно, являются плохими документами, нуждающимися в доработке. |
| Because there were significant financial implications for all Member States, all the important questions must be asked and detailed analyses conducted. | Поскольку его осуществление предполагает значительные финансовые затраты для всех государств-членов, необходимо обсудить все важные вопросы и провести подробный анализ. |
| The relevant legislative texts should be translated into all local languages and made available in all local courts and police stations. | Соответствующие тексты законодательных документов должны быть переведены на все местные языки и распространены среди всех местных судов и полицейских участков. |
| All parts of the framework should be completed for all projects. | 3.2.4 Все части этого плана должны быть заполнены для всех проектов. |
| The United Nations system must use all those indicators to monitor the commitments towards implementation of all countries, in particular the developed countries. | Система Организации Объединенных Наций должна использовать все эти показатели для мониторинга обязательств по выполнению всех стран, в особенности развитых. |
| Democratic electronic governance, evolving through the concerted efforts of all members of society, should reach all fields of policy. | Система демократического электронного управления, постоянно совершенствуясь благодаря согласованным усилиям всех членов общества, должна охватить все сферы политики. |
| In all of these conferences there are agreed plans of actions, all of which contain important elements of the human rights equation. | На всех этих конференциях рассматривались согласованные планы действий, все из которых предусматривают важные мероприятия по обеспечению равноправия. |
| All these efforts, however, as we all know, ended in vain. | Однако, как мы знаем, все эти усилия провалились. |
| Conversely, it would be all too easy to blame outside events for all the deficiencies and failures of this body. | И наоборот, было бы слишком уж легко относить на счет внешних событий все недочеты и неудачи данного форума. |
| For each standard it is the aim to involve all interested parties in the work and to come to a consensus acceptable to all. | При разработке каждого стандарта ставится задача привлечь к этой работе все заинтересованные стороны и достичь приемлемого для всех консенсуса. |
| We all know we need to sustain that force and cover all eventualities. | Мы понимаем, что необходимо поддерживать эти силы и реагировать на все происходящее. |
| We encourage all Member States to become parties to all those conventions as soon as possible. | Мы поощряем все государства-члены к тому, чтобы они как можно скорее стали участниками этих конвенций. |
| All of these provisions are consistently carried out in all accompanying legal and sub-legal regulations dealing with education. | Все эти положения последовательно закреплены во всех соответствующих правовых и подзаконных актах, которые касаются образования. |
| As we all know, these have been a very busy and unusual three months for all of us. | Как все мы знаем, эти три месяца были очень насыщенными и необычными для всех нас. |
| In all registration points observed, proper ink marking was made on all family members. | Во всех регистрационных пунктах, в которых побывали наблюдатели, все члены семей помечались соответствующими чернилами. |
| UNMIK will do all it can to bring to justice all those who provoked or engaged in the violence. | МООНК сделает все возможное для привлечения к ответственности тех, кто провоцировал эти акты насилия и принимал в них участие. |
| For all these reasons, the Council will continue to give Sudan all the necessary attention. | С учетом всех вышеперечисленных соображений Совет будет продолжать уделять положению в Судане все необходимое внимание. |
| All financial and credit institutions shall inform the FIU on all unusual and suspicious transactions falling under the abovementioned regulation. | Все кредитно-финансовые учреждения информируют ГФР о всех необычных и подозрительных операциях, подпадающих под вышеупомянутое положение. |
| A general target for all railway companies and operators in Europe is to reduce costs in all fields. | Все железнодорожные компании и перевозчики в Европе стремятся к сокращению объема издержек во всех областях. |
| All communities must be fairly represented at all levels of public administration. | Все общины должны быть справедливо представлены на всех уровнях государственной администрации. |