| Children dance all the time if they're allowed to, we all do. | Дети начинают танцевать при первой возможности, как все мы. |
| All your little friends, all here. | Все твои маленькие друзья, здесь. |
| All the forest is ours and all the roads. | Целый лес наш и все дороги тоже. |
| From there with all the skills and knowledge from paragliding and all the different disciplines in skydiving, I went on to BASE jumping. | Затем, используя все знания и навыки из парапланеризма и различных дисциплин в парашютном спорте, я перешел к бэйс-джапингу. |
| You can all rot in Hell, for all I care. | Вы все можете гнить в Аду, мне плевать. |
| All right, children, we are all sending a dollar to the kids in Afghanistan. | Так дети, мы все посылаем по 1 доллару детям в Афганистан. |
| The party was all family, employees, investors... all people we know and their dates. | На вечеринке были только родственники, сотрудники и инвесторы... все знакомые с их парами. |
| Okay, well, I guess all your childhood pictures were there, and those are all gone now. | Ну да, полагаю, все твои детские фотографии были там, и всё теперь пропало. |
| All Rosemary Clooney all the time. | Все песни Розмари Клуни без остановки. |
| In that connection, the Bolivian Government once again strongly condemns all acts, methods and practices of terrorism, in all their forms. | В этой связи боливийское правительство вновь решительно осуждает все акты, методы и практику терроризма во всех их формах. |
| All we can do is hang out here all day long. | Все, что нам остается - это торчать здесь целый день. |
| In all courts, including military courts, all defendants had the right to a lawyer. | Во всех судах, включая военные трибуналы, все обвиняемые имеют право на защитника. |
| Fifthly, the decisions of the Council are binding on all Members because all have made a commitment to accept them. | В-пятых, решения Совета являются обязательными для всех членов Организации, поскольку все они приняли обязательство соглашаться с ними. |
| But all strong families have certain things in common. They are all based on love and commitment. | Но у всех сильных семей есть нечто общее: все они основаны на любви и привязанности. |
| We are known to all as a peaceful nation; we denounce terrorism in all its forms. | Все знают нас как миролюбивую нацию, мы отвергаем терроризм в любой его форме. |
| They all want it... all the faithful flocking here to see me. | Они все хотят этого, верующие стекаются сюда, чтобы лицезреть меня. |
| And second of all, they've all been here. | И во-вторых, они все там были. |
| All field offices have been requested to adequately plan all projects and prepare, where necessary, feasibility studies. | Всем отделениям на местах предложено надлежащим образом планировать все проекты и, по мере необходимости, подготавливать исследования выполнимости. |
| All communities should have the opportunity and the capacity to articulate their needs and aspirations through the active participation of all sectors of society. | Все общины должны располагать возможностями и условиями для формулирования своих потребностей и устремлений посредством активного участия всех слоев общества. |
| We must all cooperate in uprooting all sources of terrorism. | Мы должны все сотрудничать в деле искоренения любых источников терроризма. |
| Germany agrees with all those who urge that all available means be used to speed up the work of the Tribunal. | Германия согласна со всеми, кто настоятельно призывает использовать все имеющиеся средства для ускорения работы Трибунала. |
| However, all those measures to benefit women must be part of a programme that took into account all the problems faced by women. | Однако все эти меры в интересах женщин должны осуществляться в рамках программы, учитывающей всю совокупность стоящих перед женщинами проблем. |
| Nigeria, in the past, stated that the treaty should cover all nuclear tests in all environments. | Нигерия уже заявляла в прошлом, что договор должен распространяться на все ядерные испытания во всех средах. |
| All of us, I believe, agree that the CTBT must comprehensively ban all nuclear-test explosions. | Как я полагаю, все мы согласны с тем, что ДВЗИ должен закрепить всеобъемлющее запрещение всех ядерных испытательных взрывов. |
| SADC countries therefore appealed to all Governments to reinforce mechanisms to protect vulnerable groups, by thoroughly investigating all violations and punishing the culprits. | Поэтому страны САДК призывают все правительства укрепить механизмы для защиты уязвимых групп населения путем тщательного расследования всех нарушений и наказания виновников. |