| All actors must recognize and accept that, despite their achievements, they themselves have not fully met all their earlier commitments. | Все заинтересованные участники должны признать и подтвердить то, что, несмотря на их достижения, они еще не полностью выполнили все свои ранее взятые обязательства. |
| All stakeholders should contribute actively to the implementation of the Summit's commitments since all have an interest in securing a socially stable world. | Все участники процесса должны внести активный вклад в осуществление обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне, поскольку все заинтересованы в обеспечении социально стабильного мира. |
| The European Union is taking all measures to impose sanctions in accordance with those resolutions, and encourages all other States to do likewise. | Европейский союз предпринимает все необходимые меры для того, чтобы обеспечить соблюдение санкций в соответствии с этими резолюциями, и призывает все другие государства поступать аналогичным образом. |
| As the General Assembly proclaimed on 10 December 1948, they are a common standard of achievement for all peoples and all nations. | Как провозгласила Генеральная Ассамблея 10 декабря 1948 года, они представляют собой общий идеал, к которому должны стремиться все народы и все государства. |
| All workshops, except one, had representation from NGOs, although not all constituencies were represented. | Все рабочие совещания, за исключением одного, проходили с участием НПО, хотя на них были представлены не все секторальные группы. |
| We agree that all States must comply with all their obligations arising from the treaties to which they are parties. | Мы согласны с тем, что все государства должны выполнять все свои обязательства, вытекающие из тех договоров, сторонами которых они являются. |
| Despite all of that, the fact remains that we need unqualified support and enhanced resources from all of our development partners. | Несмотря на все это, факт остается фактом: нам нужна безоговорочная поддержка и все больше средств со стороны всех наших партнеров по развитию. |
| European youth campaign "All Different - All Equal" | Европейская молодёжная кампания «Все разные, все равные» |
| Human Rights Defenders are entitled to all safeguards including enjoyment of fundamental rights and protection under ordinary law together with all legal remedies. | На правозащитников распространяются все гарантии, включая возможность реализации основных прав и защиту в соответствии с общим законодательством, а также все средства правовой защиты. |
| People in all income groups and all firms require access to financial services for their welfare and future economic prospects. | Все группы населения с различными доходами и все компании нуждаются в доступе к финансовым услугам в целях повышения своего благосостояния и улучшения экономических перспектив. |
| The participants emphasized that addressing NTBs, which influenced all forms of trade and all countries, should be a priority area for intensified international cooperation. | Участники подчеркнули, что рассмотрение НТБ, которые оказывают влияние на все формы торговли и все страны, должно быть одним из приоритетных направлений для активизации международного сотрудничества. |
| All our heating, all our electricity is 100 per cent renewable. | Все наше отопление, все наше электричество на 100 процентов обеспечиваются за счет возобновляемых источников энергии. |
| All right, Bernie, all right. | Все в порядке, Берни, все в порядке. |
| No-all Austrians, just as our officers were all Russians. | Нет - все австрийцы, также, как у нас - все русские. |
| It also required all persons responsible for emissions to take all technically and economically feasible measures to prevent and minimize leakage. | В соответствии с этим положением все лица, несущие ответственность за выбросы, обязаны были принимать все разумные в техническом и экономическом отношении меры по предотвращению и сведению к минимуму утечки. |
| While all channels are used to some extent now, no single collection can readily support all of them. | Хотя в настоящее время в той или иной степени используются все каналы, не существует какого-либо отдельного мероприятия по сбору данных, для которого в полной мере подходили бы все из них. |
| All sectors, all regions, by area and gender | Все сектора, все районы, с разбивкой по районам и признаку пола, 2004 год |
| 19.10.2 Available data revealed that all government gynecologists/obstetricians and all pediatricians are located in urban areas. | 19.12.2 Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что все находящиеся на государственной службе гинекологи и акушеры, а также и все педиатры работают в городских районах. |
| All countries with substantial fisheries resources have now implemented VMS, and those currently without it are nearly all developing countries. | Все страны, располагающие существенными рыбными ресурсами, в настоящее время внедрили СМС, и почти все страны, не имеющие СМС на настоящий момент, являются развивающимися странами. |
| All above reasons prove that the suggested design of a rotor undoubtedly is more perspective, and to it all manufacturers of powerful turbines sooner or later will come. | Все приведенные доводы доказывают, что предлагаемая конструкция ротора без сомнения является более перспективной, и к ней рано или поздно придут все изготовители мощных турбин. Те люди и компании, кто это поймёт раньше других и начнут первыми внедрять новую технологию, те окажутся впереди остальных. |
| Like, all the molecules in our heads are all unstable. | Ну, типа все молекулы у нас в голове становятся нестабильными,... а все коммуникационные компании об этом знают,... |
| The ban applies not only to all activities carried out by the organization itself but to all acts in support of it. | Запрет распространяется не только на все виды деятельности, осуществляемые самой организацией, но и на все действия, служащие целям ее поддержки, Федеральное управление полиции осуществляет наблюдение, в частности, за воинствующими исламистскими кругами в Швейцарии. |
| Reports compiled at Headquarters, like all other IMIS facilities and tools, were disseminated to all other duty stations. | Отчетная документация, подготовленная в Центральных учреждениях, так же как и все другое программное обеспечение и средства, разработанные для системы ИМИС, рассылаются во все остальные места службы. |
| All benefits of the research are kept within the public domain, and are available to all. | Все результаты исследований Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства открыты для широкой общественности, и с ними могут ознакомиться все заинтересованные стороны. |
| All the officials asserted, nevertheless, that all cases of torture in detention were reported to the prosecution service and inquiries conducted. | Однако все должностные лица, с которыми встречался Специальный докладчик, утверждали, что все случаи применения пыток в период содержания под стражей доводятся до сведения прокуратуры, после чего по ним проводятся расследования. |