| All young people should have access to basic health services in the interest of all and of society as a whole. | Все молодые люди должны иметь доступ к базовым медико-санитарным услугам в интересах всех людей и общества в целом. |
| This includes all substantive reports emanating from the field teams and all important abstracts of information produced in Kigali or Geneva. | Сюда входят все основные доклады, подготовленные полевыми группами, и выдержки из всей важной информации, получаемой в Кигали или Женеве. |
| We urge all parties to strengthen the renewed peace by effectively disarming all the factions. | Мы призываем все стороны укреплять достигнутый мир с помощью эффективного разоружения всех сторон. |
| All these encompass a broad spectrum of areas and call for concerted efforts at all levels. | Все они охватывают широкий спектр областей и призывают к принятию согласованных усилий на всех уровнях. |
| No balance between individual liberty and growth can be valid for all countries are for all time. | Никакое соотношение между личной свободой и развитием не может быть подходящим для всех стран и во все времена. |
| Since 1961, Syria has encouraged all steps aimed at concluding a comprehensive test-ban treaty in all environments. | Сирия с 1961 года поддерживает все шаги, направленные на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний во всех средах. |
| All zones of the country must be completely open to all citizens in every phase of the electoral process. | Все зоны страны должны быть полностью открыты для всех граждан на каждом из этапов процесса выборов. |
| The Constitution safeguards all the fundamental human rights and freedoms of all religious groups, in the same way. | Конституция в одинаковой степени гарантирует все основные права и свободы человека представителям всех религиозных групп. |
| A CTBT should indeed be global, banning all nuclear explosions in all environments. | ДВЗИ должен носить поистине глобальный характер и запрещать все ядерные испытания во всех средах. |
| It should aim for complete cessation of nuclear tests by all States for all times. | Он должен быть направлен на полное прекращение ядерных испытаний всеми государствами на все времена. |
| Virtually all of Mali's ethnic and language groups are represented at all levels of government and society. | На всех уровнях власти и общества представлены почти все этнические и языковые группы населения Мали. |
| All this requires, however, a major political commitment by all Governments, developed as well as developing. | Все это, однако, требует серьезной политической приверженности со стороны всех правительств, как развитых, так и развивающихся государств. |
| We all know that United Nations peace-keeping cannot provide the answer to all international conflicts and crises. | Мы все знаем, что поддержание мира Организации Объединенных Наций не может обеспечить решения всех международных конфликтов и кризисов. |
| All efforts to convene a national reconciliation conference with the participation of all warring factions have so far failed. | Все усилия, направленные на созыв конференции по национальному примирению с участием всех воюющих сторон, пока не увенчались успехом. |
| We hope that full agreement on all the provisions of the draft treaty will soon be reached among all the States concerned. | Мы надеемся на то, что вскоре все условия проекта соглашения найдут полное одобрение со стороны заинтересованных государств. |
| Romania was prepared to fulfil all its commitments and to cooperate constructively with all States to that end. | Румыния готова выполнять все свои обязательства и конструктивно сотрудничать с этой целью со всеми государствами. |
| All States should take all necessary steps at the national and international levels to prevent acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives. | Всем государствам следует принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях для предотвращения актов насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей. |
| It was important to respect the sovereignty and territorial integrity of all countries in the region, and to protect all ethnic groups. | Необходимо уважать суверенитет и не нарушать территориальную целостность всех стран региона и защищать все этнические группы. |
| The heart holds within it all that is most precious, all that we must protect. | Сердце сохраняет в себе всё самое ценное, все, что мы должны защищать. |
| All right, now let us all turn in our Bibles to Luke, verse nine, chapter five. | Хорошо, теперь давайте все откроем в наших Библиях евангелие от Луки, стих девятый, глава пятая. |
| And now you call me here and tell me all this, all these dreadful, gorgeous secrets. | А теперь ты зовешь меня сюда и рассказываешь всё это, все эти пугающие, великолепные секреты. |
| We all... all of us have a long way to go in healing our souls. | Мы все... каждый из нас пройдёт долгий путь лечения наших душ. |
| That's all it took to just erase all the good I did before. | Этого было достаточно, чтобы стереть все, чего я добилась ранее. |
| So I just started showering and washing all my stuff and smiling all the time... | И я начал ходить в душ и стирать все свои вещи и постоянно улыбаться... |
| Your listening to K.S.A.D. All depressing, all the time. | Вы слушаете радиостанцию Кей Эс Эй Ди. Нескончаемая тоска, все время. |