| They looked through all his things, all his gold jewellery. | Они просмотрели все эти вещи, все его золотые драгоценности. |
| It is important that all States ratify all the United Nations drug Conventions without delay. | Важно, чтобы все государства безотлагательно ратифицировали все конвенции Организации Объединенных Наций по вопросу о наркотиках. |
| We furthermore call upon all parties to continue negotiations and implement all the provisions of the agreements reached so far. | В этой связи мы призываем все стороны продолжить переговоры и выполнять все положения уже достигнутых договоренностей. |
| It must enlist all countries and all segments of society - government, private enterprises and non-governmental organizations. | В ней должны участвовать все страны и все участники жизни общества: правительство, частные предприятия и неправительственные организации. |
| We would invite all Member States to do their utmost to nurture this process and give encouragement to all parties to move forward. | Мы призываем все государства-члены сделать все возможное для того, чтобы укрепить этот процесс и побудить стороны двигаться вперед. |
| All of them supported by significant majorities, all stressing the use or threat of nuclear weapons as a violation. | Все они поддержаны значительным большинством, все они подчеркивают, что применение или угроза применения ядерного оружия являются нарушением. |
| All the rival factions in Afghanistan must respect all of that country's international human rights commitment. | Все противоборствующие группировки в Афганистане должны соблюдать все международные обязательства, принятые этой страной в области прав человека. |
| It is my hope that all mothers and all humanitarian, governmental and non-governmental organizations will support this worthy undertaking. | Хотелось бы надеяться, что все матери и все гуманитарные, правительственные и неправительственные организации поддержат это достойное начинание. |
| All peoples and cultures, all pious communities on Earth for the first time in history live in close mutual physical contact. | Все народы и культуры, все религиозные общины на Земле впервые в истории живут в тесном взаимном физическом контакте. |
| Încuiaþi all lifts, all sigilaþi holes caused by explosions. | Запереть все лифты, опечатать все зоны прорыва. |
| The Congress strongly condemned all forms of violence against children and all other violations of their human rights. | Конгресс решительно осудил все формы применяемого против детей насилия и все прочие нарушения их прав человека. |
| The Commission urges all illegal armed groups to allow humanitarian access to all areas throughout the country. | Комиссия настоятельно призывает все незаконные вооруженные формирования открыть доступ гуманитарной помощи во все районы страны. |
| WFP observers visit all warehouses and silos weekly and all mills monthly. | Наблюдатели МПП посещают все склады и элеваторы еженедельно и все мукомольни - ежемесячно. |
| The Registry provides all the needed support and all assistance required by the Tribunal for dealing with cases submitted to it. | Секретариат предоставляет все необходимое обеспечение и оказывает все содействие, требуемое Трибуналу при рассмотрении представленных ему дел. |
| This phenomenon has permeated all nations and all institutions. | Это явление затрагивает все страны и все институты. |
| All these elements should be dealt with as a comprehensive package, as they are all of equal importance and significance. | Все эти вопросы должны рассматриваться в комплексе, поскольку они все в одинаковой мере важны. |
| All Sudanese nationals will henceforth be required to obtain visas before entering Uganda at all border points. | Все суданские граждане начиная с настоящего момента перед въездом в Уганду через все пограничные пункты должны будут получать визы. |
| She further requested that all international agencies conduct all military and related business with him. | Она также просила, чтобы все международные учреждения решали все военные и смежные вопросы с ним. |
| Drug abuse affects all sectors of society and countries at all levels of development. | Злоупотребление наркотиками затрагивает все секторы общества и все страны независимо от уровня их развития. |
| Barbados is fully compliant with all Recommendations and proposes to incorporate all emerging international standards in its KYC guidelines. | Барбадос в полной мере соблюдает все рекомендации и предполагает включать все новые международные стандарты в соответствующие руководящие принципы, действующие в стране. |
| The Council calls on all Somali factions to cease immediately all hostilities and to restore an effective ceasefire. | Совет призывает все сомалийские группировки немедленно прекратить все боевые действия и восстановить эффективное прекращение огня. |
| Judge Cassese and all others associated with the Tribunal have done all they can. | Судья Кассезе и все другие связанные с Трибуналом лица делают все, что в их силах. |
| We urge all States to implement all provisions of the Chemical Weapons Convention with an equal degree of transparency and commitment. | Мы настоятельно призываем все государства выполнять все положения Конвенции по химическому оружию с равной степенью транспарентности и приверженности. |
| His Government condemned all forms of ethnic violence and called upon all States to oppose it. | Королевство Саудовская Аравия осуждает все формы этнического насилия и призывает все государства развернуть борьбу против этого явления. |
| We condemn all acts of violence and urge all those concerned to refrain from them. | Мы осуждаем все акты насилия и призываем все заинтересованные стороны воздерживаться от них. |