| We continue to listen to the advice of all delegations in order to achieve a draft resolution that has the unreserved support of all States. | Мы по-прежнему готовы выслушать все делегации, с тем чтобы обеспечить безоговорочную поддержку этого проекта резолюции всеми государствами. |
| All of us are threatened by this phenomenon and all of us have a responsibility to stop it. | Это явление грозит каждому из нас, и все мы обязаны остановить его. |
| Therefore, my delegation supports all efforts at the international, regional and subregional levels to ensure that there is security for all. | Поэтому моя делегация поддерживает все усилия на международном, региональном и субрегиональном уровнях в интересах обеспечения безопасности для всех. |
| Global terrorism constitutes a threat to all Member States and all Member States must take concerted and committed actions against non-State actors. | Глобальный терроризм представляет угрозу для всех государств-членов и все государства-члены должны предпринимать решительные и целенаправленные действия против негосударственных субъектов. |
| All the hospitals participating in the telemedicine project were Government-owned and all diagnoses were currently free. | Все больницы, которые участвуют в этом телемедицинском проекте, являются государственными и в настоящее время проводят диагностирование бесплатно. |
| We call on all the parties to ensure that this assistance reaches all affected populations. | Мы призываем все стороны обеспечить, чтобы эта помощь была доставлена всему пострадавшему населению. |
| It further noted that the Government allocated all necessary funds to ensure good education for all citizens. | В докладе отмечалось также, что правительство выделило все необходимые средства на обеспечение должного образования для всех граждан59. |
| We urge all States to support international efforts to rid the world of this evil in all its manifestations. | Мы настоятельно призываем все государства поддержать международные усилия по избавлению мира от этого зла во всех его проявлениях. |
| All the stakeholders will have to work together to promote all universally recognized human rights in a spirit of cooperation. | Все заинтересованные стороны должны работать сообща в интересах развития всех универсально признанных прав человека в духе сотрудничества. |
| Despite all those efforts, the care and treatment of all persons in need require more financial and technical assistance. | Несмотря на все эти усилия, уход и лечение всех нуждающихся требует больших финансовых и технических ресурсов. |
| We condemn all actions taken against all such places or against humanitarian workers. | Мы осуждаем все действия, направленные против всех таких мест и гуманитарного персонала. |
| It was therefore important to consider the issue from all angles, focus on the problems and explore all means of resolving them. | Поэтому важно рассматривать эти вопросы со всех углов зрения, нацелиться на проблемы и изучить все способы для их разрешения. |
| It seems all three areas are interrelated, and all have room for further improvement. | Как представляется, все эти три области взаимосвязаны и могут быть и далее улучшены. |
| We are all aware that the Kashmir situation is the root cause of all the problems between India and Pakistan. | Все мы знаем, что ситуация в Кашмире является коренной причиной всех проблем в отношениях между Индией и Пакистаном. |
| We have reviewed all chapters of the Monterrey Consensus, and we have heard from practically all stakeholders. | Мы рассмотрели опять все главы Монтеррейского консенсуса, и мы заслушали практически всех заинтересованных лиц. |
| All of our Governments must now take up the challenge to fight corruption together on all fronts. | Так что теперь все наши правительства должны совместно вступить в борьбу с коррупцией на всех фронтах. |
| All sectors of society should strive to cultivate a culture of accountability, transparency and respect for the rule of law in all their undertakings. | Все слои общества должны стремиться укреплять культуру ответственности, транспарентности и уважения к правопорядку во всех своих начинаниях. |
| In the register-based method all data are produced annually and published at all area levels, small areas included. | В соответствии с регистровым методом все данные рассчитываются ежегодно и публикуются по всем территориальным уровням, включая уровень малых районов. |
| First, we need an immediate stop to all attacks, the cessation of hostilities and respect for the ceasefire by all parties. | Во-первых, необходимо немедленно прекратить все нападения, остановить военные действия и обеспечить соблюдение всеми сторонами прекращения огня. |
| All persons legally residing in Denmark have equal rights in almost all respects - regardless of their nationality. | Все люди, на законных основаниях проживающие в Дании, имеют равные права практически во всех областях безотносительно их гражданства. |
| They were all reportedly transferred to Drapchi prison, where they are all now detained. | Как сообщается, все они были переведены в Джапчийскую тюрьму, где и содержатся под стражей в настоящее время. |
| To be effective and durable, all the institutions of government must connect with all Timorese. | Чтобы быть эффективными и стабильными, все правительственные институты должны опираться на поддержку всех тиморцев. |
| We call upon all parties to the conflict immediately to cease all hostilities. | Мы призываем все стороны в конфликте к немедленному прекращению всех боевых действий. |
| He invited all experts to think about all possible solutions and suggested to resume consideration at the next GRRF session. | Он предложил экспертам проанализировать все возможные решения и высказался за возобновление рассмотрения этого вопроса на следующей сессии GRRF. |
| Without that cooperation from all Member States, reaching the objectives we all know should be achieved will continue to elude us. | Без такого сотрудничества всех государств-членов достижение целей, к которым мы все стремимся, будет по-прежнему оставаться иллюзорным. |