Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
According to this Act, all authorities shall in all their activities promote equality purposefully and systematically. В соответствии с этим Законом все органы власти в своей деятельности должны целенаправленно и систематически укреплять равенство.
All INDISCO initiatives are in keeping with national priorities and in consultation with all stakeholders. Все инициативы ИНДИСКО отвечают национальным приоритетам и осуществляются в консультации со всеми заинтересованными сторонами.
All applications are screened by human resources professionals and the details of all eligible candidates are sent to the responsible programme coordinator for evaluation. Все заявления анализируются специалистами по людским ресурсам, и данные по всем удовлетворяющим критериям кандидатам направляются для оценки ответственному координатору программы.
Jordan was fully committed to all disarmament efforts and had ratified all the relevant international instruments. Иордания полностью привержена реализации всех усилий в области разоружения и ратифицировала все соответствующие международные документы.
Furthermore, not all proposals for action were relevant to all countries. Кроме того, не все практические предложения являются актуальными для всех стран.
He urges all concerned to secure all mass graves and accelerate the identification of remains. Он настоятельно призывает все соответствующие стороны обеспечить охрану всех массовых захоронений и ускорить процедуру установления личности жертв.
It is vital that all States become parties to all of these Conventions and Protocols and fully implement them as soon as possible. Исключительно важно, чтобы все государства стали участниками всех этих конвенций и протоколов и как можно скорее полностью выполнили их требования.
All countries should strive to strengthen understanding and tolerance among all civilizations and cultures. Все страны должны стремиться к укреплению понимания и терпимости между цивилизациями и культурами.
Another restriction has been - and continues to be - the fact that not all States have become parties to all 12 conventions and protocols. Другим ограничительным фактором являлось и является то обстоятельство, что не все государства стали участниками всех 12 конвенций и протоколов.
The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are guaranteed all rights enshrined in the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы всем лицам, лишенным свободы, гарантировались все права, закрепленные в Пакте.
By 2014 we will modernize all three oil refineries and will have the capability to fully satisfy our domestic needs in all oil products. К 2014 году мы реконструируем все 3 НПЗ и сможем полностью обеспечивать нашу внутреннюю потребность по всему спектру нефтепродуктов.
The challenge of climate change was all-pervasive, with potentially far-reaching implications in all fields. Проблемы, связанные с изменением климата, охватывают все области и могут иметь далеко идущие последствия.
He called on all delegations to demonstrate the political will needed to enhance progress on all three pillars of the NPT. Оратор призывает все делегации проявить необходимую политическую волю для достижения дальнейших результатов по всем трем основным компонентам ДНЯО.
All design work on all the swing spaces is completed, including the North Lawn Building. Завершены все проектные работы, касающиеся подменных служебных помещений, включая здание на Северной лужайке.
All packages brought into the premises by all categories of persons, including delegates and staff, will be subject to security inspection. Все вещи, вносимые на территорию лицами любых категорий, в том числе делегатами и сотрудниками, подлежат досмотру охранниками.
The Government of El Salvador will continue to implement all steps necessary to fight terrorism in all its forms. Правительство Сальвадора будет продолжать предпринимать все шаги, необходимые для борьбы с терроризмом во всех его формах.
All countries and other relevant stakeholders should be committed to the full and integrated implementation of all four pillars of the Strategy. Все страны и другие соответствующие заинтересованные стороны должны быть привержены полному и комплексному осуществлению всех четырех компонентов Стратегии.
In order to reinforce security and peace, all States in the region must apply IAEA safeguards to all their nuclear programmes. В целях укрепления безопасности и мира все государства региона должны применять гарантии МАГАТЭ ко всем своим ядерным программам.
These problems had reversed all efforts for social developments, as the benefits were not shared equally by all. Эти проблемы сводят на нет все усилия и процессы развития в обществе, поскольку блага не распределяются между всеми поровну.
It was noted that all of the decisions of all the committees included remedies for the victims following the finding of a violation. Было отмечено, что во все решения всех комитетов были включены средства правовой защиты для жертв после установления наличия нарушения.
Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. Мексика далее отметила, что она призывала все стороны в конфликте всегда соблюдать нормы международного гуманитарного права.
New Zealand abhors such atrocities and calls on all parties to all conflicts to respect international humanitarian law and the related conventions. Новая Зеландия осуждает такие жестокие расправы и призывает все стороны во всех конфликтах соблюдать нормы международного гуманитарного права и соответствующие конвенции.
As part of the common heritage that belongs to all humankind, all cultures have values that must be respected and preserved. Являясь частью общего наследия, принадлежащего всему человечеству, все культуры имеют ценности, которые следует уважать и сохранять.
Moreover, all countries should have guaranteed access to all life-sustaining resources, advanced technologies and sources of development. При этом все страны должны обладать гарантированным доступом к необходимым ресурсам жизнеобеспечения, а также к новым технологиям и источникам развития.
All these actions require a strong multilateral framework based on sound legal rules that are binding on all Member States. Все эти действия требуют прочных многосторонних рамок, основанных на проверенных правовых нормах, которые имеют обязательную силу для всех государств-членов.