| All we have to do is date these myths accurately. | Все, что нам нужно сделать, это точно датировать все мифы. |
| It contained all future lies and past truths. | В нем были все будущие обманы и все прошлые правды. |
| I suppose you all enjoyed listening to that. | Надеюсь, все с удовольствием прослушали все, что тут происходит. |
| I need a attended operations, all agencies that worked. | Мне нужна полная информация: все операции, в которых он участвовал... все агенты, с которыми работал. |
| We all vowed to call each other after it happened. | Мы все поклялись позвонить друг другу, после того, как все случится. |
| All they saw was the same old Oxford. | Все, что они увидели, было все тем же самым старым Оксфордом. |
| It's all about energy and interconnectedness. | Все дело в энергии, понимаешь, все взаимосвязано. |
| Those rejection letters were all Ariel. | Все те письма об отказе-это все был Эриэль. |
| Due to unforeseen circumstances all flights are being suspended and the airport evacuated. | В связи с чрезвычайными обстоятельствами, все рейсы отменяются, а все присутствующие в аэропорту подлежат эвакуации. |
| It's all because everyone stopped vaccinating their kids. | И все это потому, что все перестали прививать своих детей. |
| The fox is still gathering all she can get. | Писец все еще собирает все, до чего он может добраться. |
| It's all right, honey. | Все в порядке, мы все рассказываем сказки. |
| All those people that you met are still me. | Все эти люди, с которыми ты встречалась, это все тот же я. |
| Both individuals and society are strengthened when all people contribute to their maximum potential. | Когда все люди стремятся в полной мере использовать свой потенциал, от этого выигрывают как отдельные лица, так и все общество. |
| We are united today across all boundaries, barriers and cultures. | Мы объединяемся сегодня, несмотря на все границы, все препятствия и культурные различия. |
| Let us all resolve to fully implement that Declaration. | Давайте все решительно заявим о готовности осуществить все положения этой Декларации. |
| All the States would do their best to proceed to ratification without delay. | Все государства сделают все от них зависящее для того, чтобы без промедления приступить к ратификации. |
| New Zealand calls upon States to eliminate all forms of discrimination in population policy decisions. | Новая Зеландия призывает все государства ликвидировать все формы дискриминации при принятии и осуществлении решений, касающихся политики в области народонаселения. |
| Survey results also show that poverty is widespread and affects all geographical areas and social groups. | Результаты социологических исследований также показывают, что нищета является распространенным явлением и затрагивает все географические районы и все социальные категории населения. |
| Despite all this progress, it is clear that many challenges remain. | Несмотря на все эти подвижки, очевидно, что все еще имеется много проблем. |
| Despite all these efforts, some crucial challenges still persist. | Несмотря на все эти усилия, некоторые серьезные проблемы все еще сохраняются. |
| All these factors disempower women and make them increasingly dependent on fathers or husbands. | Все эти факторы ведут к сужению прав и возможностей женщин и ставят их во все более тесную зависимость от отцов или мужей. |
| All employment-generation programmes should be gender-sensitive and fully benefit women. | Все программы по созданию новых рабочих мест должны учитывать интересы женщин и предоставлять им все возможности. |
| All these headaches and this constant lying down. | Все эти головные боли, и она все время проводит в постели. |
| They're all dead, Captain. | Все погибли, капитан, все наши механики. |