Примеры в контексте "All- - Все"

Все варианты переводов "All-":
Примеры: All- - Все
The only option available to break the vicious circle is to integrate all humans or groups into all empowerment programmes intended to reduce poverty. Единственным возможным вариантом разорвать этот порочный круг является включение всех людей или групп населения во все программы расширения прав и возможностей, направленные на сокращение масштабов нищеты.
Almost all respondents reported the use of public notices about all environmental decision-making procedures subject to article 6 through the Internet. Почти все респонденты сообщили об использовании публичных извещений для уведомления общественности обо всех процедурах принятия решений по экологическим вопросам, подпадающих под действие статьи 6, с применением Интернета.
All services provided by the Referral networks are accessible by all women regardless of their physical, mental or emotional abilities. Все услуги, предоставляемые сетями информационной поддержки, доступы для всех женщин, независимо от их физических, умственных или эмоциональных способностей.
Mexico assumes all its international humanitarian law obligations at all times, whether during situations of armed conflict or in peacetime. Мексика принимает все обязательства по международному гуманитарному праву, применимые во всех обстоятельствах, будь то в условиях вооруженного конфликта или в мирное время.
States need to take all necessary measures to protect all child workers from conditions that violate their rights under article 31. Государствам надлежит принять все необходимые меры для защиты всех работающих детей от условий, которые равнозначны нарушению их прав, закрепленных в статье 31.
It all went south for me when I got said all those things I secretly believe. Все пошло к чертям, когда меня задержали за пьяную езду и я рассказал обо всем, во что тайно верил.
And after all, every man working for Missiles knows that we're all in the same game together. И, в конечном счете, каждый человек, работающий в фирме "Миссайлз" знает, что мы все вместе играем в одной команде.
All those bad guys winning all the wars? А все те плохие парни, побеждавшие во всех войнах?
All I know is when I remember all the good that we had... Но я знаю, когда я вспоминаю все то хорошее, что у нас было...
All the people you hurt, all the appetites you indulged. Все люди, которым ты причинил зло, твои аппетиты, которые ты удовлетворял.
[applause] Daly: All right, adam, it's all up to you. Я думаю, они дали мне полезные советы, и ведь не все будут любить то, что ты делаешь.
All these stories, all these lies I believed. Я верила во все эти сказки, во всю эту ложь.
One for all and all for one. Один за всех, и все за одного.
All you can do is find out how she feels about it all. Все, что ты можешь сделать, это узнать, что она об этом всем думает.
It was in all the newspapers, all over front pages. Все газеты писали об этом на первой странице, и наши, и иностранные.
All of you against all of me. Это именно то, чего я хотел - все вы против всего меня.
All those brains yapping all the time drives a guy bananas. Все эти мысли так громко звучат у меня в голове, и это сводит с ума.
As long as I lived all my success, all my failures... До тех пор, пока я жив весь мой успех, все мои неудачи...
CRC was concerned that all forms of corporal punishment are not specifically prohibited by law in all settings where it may occur. КПР был обеспокоен тем, что законом ясно запрещены не все виды телесных наказаний при любых обстоятельствах, когда они могут иметь место.
The world we envision as being free of violence for all women requires early interventions at all levels. Чтобы построить мир наших мечтаний, в котором все женщины были бы свободны от насилия, необходимо заблаговременно начать принимать меры на всех уровнях.
The Chair also requested that all information and evidence collected by the Group be submitted in writing for dissemination to all relevant government departments. Председательствующий также просил, чтобы вся информация и все доказательства, собранные Группой, представлялись в письменном виде для последующего распространения среди всех соответствующих государственных ведомств.
Lastly, the Review Conference should declare that the Treaty was binding at all times and in all circumstances. В заключение, Конференции по рассмотрению действия Договора следует принять декларацию о том, что Договор имеет обязательную силу на все времена и при любых обстоятельствах.
Liaise with all investigative entities on misconduct allegations and cases involving all categories of United Nations peacekeeping personnel. Поддерживать контакты со всеми следственными органами в контексте рассмотрения заявлений о недостойном поведении и дел по такому поведению, затрагивающих все категории миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
AI recommended to repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. МА рекомендовала отменить все нормы, допускающие вынесение смертного приговора, и незамедлительно ввести мораторий на приведение любых смертных приговоров в исполнение5.
Nearly all of the interviewed inhabitants of Kubatly District complained they received no support at all from authorities. Почти все жители Кубатлинского района, с которыми были проведены беседы, жаловались на то, что они не получают вообще никакой поддержки от властей.